Re: [讨论] 我们的翻译......

楼主: gagalala (嘎啦)   2016-06-02 11:10:28
这翻译现场乱掰也不是一两次了,他也待一段时间了吧
我觉得紧张感之类的困难应该也要逐渐克服,毕竟你是在工作欸
不过我个人是认为就算他因为很紧张,不过若掰出自己的话就太神奇了哈哈哈
这些洋将得奖感言都大同小异,但不代表你就可以永远翻一样的话好吗...
看到翻译每次都变成超译,自己发表得奖感言,真的很无言
我就粗略翻译希克的话,比较一下两人所说,很多都是翻译“自己掰出来”的XDDD
希克:
我想这场比赛非常重要,距离上半季结束只剩两个礼拜,所以我今天很专注想要赢得比赛。
队友做得很棒,在第一局就得到很多分,所以我整天都很舒服(无误XDD)和自信。
翻译逐字稿:
希克知道这是一场非常重要的比赛,然后他也很感谢队友的火力帮忙。
(这边只是省略但大方向没错)
那很感谢今天球迷到这里可以...呃...支持他,然后到现场来,然后谢谢大家这样。
(这边就是超译,希克哪里提到粉丝啊?这位翻译是在套得奖感言模版吗?)
-
希克:
他一直都很努力,即使他今天被打到后还是接了一球,表示了他永不放弃。
他仍然是我最喜欢的球员,以后也都会是。
翻译逐字稿:
达哄方面呢,他就是觉得达哄是他最欣赏的球员之一,
那他今天帮他接了很多颗的好球
然后有很好的策略去对付犀牛这样,然后他很感谢达哄,然后谢谢
(同样第一句是省略原文但大方向没错,接下来都是自己掰哈哈哈)
这是我大约的翻译,可能有小错误不过八九不离十了
虽然现场口译不简单,但翻成这样应该也显示了这位大哥是能力不足吧QQ
作者: romeomonkey (RomeoMonkey)   2016-06-02 11:14:00
推翻译 我觉得第一题他"呃"后面根本忘了希克说啥XD
作者: mathafaka   2016-06-02 11:14:00
希克把中文学好 就可以跟翻译讲的八九不离十反正都是 谢谢球迷,我爱你们
作者: romeomonkey (RomeoMonkey)   2016-06-02 11:16:00
第二题照原PO讲的翻出来 现场应该会更感动~~
作者: suzy0717 (Suzy)   2016-06-02 11:16:00
你翻好了XD 我刚本来想补充
作者: romeomonkey (RomeoMonkey)   2016-06-02 11:17:00
听说达轰肿得很严重.. 还多接了一球 真的是铁汉
作者: asd1592583 (高丽菜尬大陆妹)   2016-06-02 11:17:00
哈哈哈哈 我觉得可能真的是忘记了XD
作者: j42514 (仰仰)   2016-06-02 11:20:00
我就想说我没听到希克提到犀牛啊...
作者: alex22 (alex22)   2016-06-02 11:57:00
嘿嘿嘿
作者: ennui (ennui)   2016-06-02 15:35:00
看完这篇,有种分不清mvp是在访问希克还是翻译的错觉 XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com