看影集习惯开英文字幕练英文,
一路下来各类影集看得颇顺 理解地很自然.
最近看the Diplomat,
一些字词对我不够白话,
有时得查单字和词组,
有时得倒回重看字幕暂停思考对话意思,
有人同感这部英文有点难吗?
一两天看完一季八集对我家常便饭, 这部看了三天还没看完.
政治剧我不陌生, House of cards, homeland, 24等剧没感觉有这困扰啊….
这部题材吸引我, 幽默也戳我笑点,
但对英文打击有够大, 超挫折的, 呜呜
作者: mellopaw (mellopaw) 2023-05-03 10:07:00
我觉得还好 政治剧正常吧 不过我的OK 不见得跟大家一样开字幕慢慢练习囉
作者:
maxisam (伪.强者)
2023-05-03 10:11:00这部的确单字比较多
作者:
noair (无氧)
2023-05-03 10:44:00这部好看,我也会开双字幕,也跟你一样需要暂停回放思考...所以应该是不用太挫折XD 享受影集就好
跟一般剧比 真的比较难 国际政治专业术语 一堆隐喻
只开中文字幕 听得出来是隐喻或是正确的意思但是中文字幕的译者不懂 搞得很像在看google翻译
作者: Sinkage 2023-05-03 18:28:00
有点难
作者:
friberg (NiP_friberg)
2023-05-03 19:57:00中文字幕都很直白翻 没翻出俗语或隐喻很像是用机翻然后修一下 没去看剧本内容
你要开影集练英文就是遇到不懂的不要暂停 直接看过去用语意猜意思 你如果要每个意思都懂那开中文字幕就好了
No.10 应该是指唐宁街10号aka首相官邸,一直直翻第十好出戏。
作者:
FF9318 (是非もなし)
2023-05-03 23:46:00我觉得很多是翻译直翻造成的问题No.10从前后文可以猜出是指首相 但是翻成第十只会一头雾水
作者: tel250 (tel250) 2023-05-04 00:10:00
用语很DC,常看C-SPAN的话没问题(但除了gov nerd谁会看
我是用双语字幕插件,但依然觉得隐喻和双关很多...
光第二集的Principal翻成校长我整个出戏关掉不看了QQ
作者:
mannequin (Mannequin)
2023-05-04 23:40:00这部戏大大小小翻译错误有点多,英文好的话直接关中文字幕可能比较没有干扰
作者:
Carmelo3 ( 六甲おろし)
2023-05-05 09:25:00剧情看得懂就好 其他别在意
剧情看得懂就好 要练英文的话建议还是看情景剧比较好很多隐喻是美国当地人才懂的