[新闻] 再见了汉娜… 《汉娜的遗言》凯萨琳兰

楼主: lovedls (伪天龙人)   2018-05-29 08:37:05
Netflix人气美剧《汉娜的遗言》(13 Reasons Why)第2季评价好坏参半,但就在第3季还
没确定续订时,饰演“汉娜”的凯萨琳兰福德(Katherine Langford)便透露自己不会回归
演出。
凯萨琳兰福德在IG表示,“‘汉娜我爱你,我让你离开了’这句话,早在6个月前我就可以
说出,现在终于能分享给你们”,她在《汉娜的遗言》首季中完整叙述了汉娜的故事,也感
谢剧组让她在第2季回归,“谢谢你们用爱和光充满我的生活,这部戏在我的生命占有很特
别的部分,无论汉娜在或不在,我知道我会继续努力工作,这会是很有意义的,并产生积极
的影响,无论在电影、音乐或任何艺术形式的作品。”
▲凯萨琳兰福德主演2季《汉娜的遗言》。(图/《汉娜的遗言》剧照)
此外,凯萨琳兰福德接受《娱乐周刊》访问时也指出,首季是描述汉娜为什么会死,第2季
便是要放手让该角色离开,也让汉娜和其他角色有更多的对话,特别是克雷,而在所有的集
数中,第1季第13集是最难的场景,因为“不得不让汉娜离开”。
而第2季回归相当具有挑战性,凯萨琳兰福德认为:“因为在扮演汉娜,却不是真正的她,
挑战在于妳已经把故事完整地说完,又得回头看看其他人眼中的她,这需要很多的信任。”
如今她也证实汉娜的故事已经告一段落。《汉娜的遗言》第2季已经在Netflix完整上线。
原文连结https://goo.gl/xyh5Wn
剧名叫汉娜的遗言,然后没有汉娜让我还满无言的…
既然这样为什么不好好做完第二季就好
想要探讨美国校园枪枝问题其实可以用衍生剧的方式…
作者: cjy0321 (cjy0321)   2018-05-29 08:50:00
英文剧名没有汉娜XD
作者: hadesky (泰奥)   2018-05-29 09:04:00
XD
作者: TomHolland (小蜘蛛)   2018-05-29 09:19:00
请正名 是13 Reasons Why
作者: bandfshipper (风音流)   2018-05-29 09:23:00
中文书名就是这样翻 哪需要什么正名
作者: widec (☑30cm)   2018-05-29 09:24:00
还想来第三季喔?
作者: ariachiang (arianna)   2018-05-29 09:28:00
中文书名是因为就只那么 一本,校园枪枝问题可看Paramount的Heathers
作者: LoveJxJ (JJ)   2018-05-29 10:48:00
英文剧名又没有汉娜,有差吗?XD
作者: wolf2008 (低阶狼)   2018-05-29 11:32:00
我只觉得该收就要收..别狗尾续貂
作者: jimmy55311 (jimmy55311)   2018-05-29 11:34:00
反正看第二季结尾 第三季不需要汉娜了XD
作者: kevinet7410 (自由王)   2018-05-29 15:24:00
中文的书名就不是作者翻的阿...台湾的翻译一直都不是完全照字义翻
作者: jimmylily (jimmylily)   2018-05-29 16:38:00
很明显这就是超译的状况了
作者: TPhow   2018-05-29 17:32:00
其实中文名就整本书内容很贴切 是影集自己要延续故事的亚洲网飞却还是用原本书的名字
作者: currylovekuo (cyn2000)   2018-05-29 18:04:00
这部好看
作者: vvvvaaaa (s9545114)   2018-05-29 19:15:00
中文超译就是会这样 只要后续剧情一改 超译出来的标题就会瞬间变得很可笑
作者: bape185 (来自李星的妳)   2018-05-29 19:18:00
没有汉娜就不想看了==
作者: yuhung (MimiBao)   2018-05-29 19:56:00
只看原著,不觉得中文书名算超译,因为确实是汉娜的遗言原作者大概也没想过影视化后会延伸出第二季甚至第三季直译又变成"13个为什么"(想到10万个为什么XDD)不同语言在表达与思考逻辑上本就不同,翻译不可能完全照翻如果当初"英伦情人"电影名称直译变成"英国病人"恐怕不会有什么人想进戏院看XDD
作者: ariachiang (arianna)   2018-05-29 20:03:00
中译名需要譲读者观众看了能推敲可能会看到的内容,例如史隆恩小姐(Miss Sloan)观众可能就没啥概念在说什么,所以中译以内容曾提孙子兵法中的攻敌必救作为译名
作者: lovephi (Beck)   2018-05-29 20:16:00
不觉得有超译家里有十万个为什么的录影带耶(爆年龄
作者: l81311i   2018-05-29 20:16:00
所以为什么美国观众看到Miss Sloan会去电影院看 台湾人就非得翻译成莫名其妙的译名攻敌必究 如果照实翻译票房不好有问题的应该是台湾观众吧 为什么台湾观众就不肯接受如实际原名的译名 非得要翻译成那些超译的名字? 其实像It翻译成牠也是很不错啊 每次看到有人说如果照原名翻译台湾人不会去看啦 是真的不会去看吗? 还是想当然尔的错误?
作者: MadCaro (實踐!!不接寵物溝通謝謝)   2018-05-29 20:30:00
有clay第三季照看
作者: r453b8g (lex)   2018-05-29 20:45:00
台美文化不同啊 我也不觉得有超译台湾有些电影名字翻译得很有趣 照原名翻多无趣
作者: monkey60391 (猴子)   2018-05-29 20:48:00
每个语言有自己的语感,台湾这种翻译我不觉得有什么不好,只是各人喜好程度不同罢了
作者: ariachiang (arianna)   2018-05-29 20:56:00
其实攻敌在美国反而上的厅超少的(因为算是被抵制)。回题-翻译的原则是信雅达,又因为文化差异,其实达是最重要的。如什么都直条条的来,当看到的人根本没头绪就根本不会有兴趣深入了。例如电影‘意外’也是,看完会觉得确实意外的贴切
作者: kyotenkacat (maina)   2018-05-29 21:09:00
隔壁棚的实习医生都升主治了XD
作者: ksng1092 (ron)   2018-05-29 21:48:00
不过"汉娜的遗言"对第三季来说,不达的可能性很大大概就真的只能用"始料未及"来形容吧XD是说"13 Reasons Why"怎么直译也不该变成十三个为什么XD
作者: yuhung (MimiBao)   2018-05-29 22:19:00
每个国家的文化不同啊!中文书翻译成英文也不见得会直翻美国人能接受的不表示华人甚至其他文化的人能接受就像电影"血观音"片名也不是直译啊"13个为什么"是来搞笑用的(结果10万个为什么透漏年龄XD)七月与安生(英文名:soul mate)花样年华(In the Mood for Love)华语片在外语市场上也会因应当地文化做出不一样的转换水浒传的英文译名也有好几个,最有名的没有一个是直翻但那些英文版书名看到后也会让中文读者会心一笑这种情况也不能说他们是超译
作者: clonsey1314 (Clonsey)   2018-05-30 03:16:00
结果汉娜就因此边缘了
作者: ksng1092 (ron)   2018-05-30 11:46:00
这么说来,外国人看到卧虎藏龙的英文片名时心里到底是怎么想的? XD
作者: wuwinkan (Magarny)   2018-05-30 11:59:00
动物片(?
作者: yuhung (MimiBao)   2018-05-30 12:15:00
李安的片名一向都满直译XD记得当初直译是因为卧虎藏龙难以表达,所以干脆直译(类似创造新词),包含"江湖"也是直译/音译(类似中国的"大妈")
作者: mysmalllamb (小羊)   2018-05-30 12:34:00
倒是比利林恩,李安硬是加入了“战事”在中文标题里
作者: lovephi (Beck)   2018-05-30 12:37:00
大概是沿用小说中译名?半场无战事
作者: mysmalllamb (小羊)   2018-05-30 12:49:00
结果半场又是场硬战 XDD 硬汉比利被打得七荤八素地
作者: Krisjenner   2018-05-30 13:54:00
汉娜长得有点超龄,早该走了
作者: pattda (無聊的人生)   2018-05-30 18:15:00
谁知道讨论度高到可以一直拍下去XD脑补一下 翰娜遗言 讲完本来就可以走了 重点是后续影响汉娜
作者: sihyinglee (Linker)   2018-05-31 09:18:00
翻译成“13个原因”比“13个为什么”好听
作者: ievolnds (我只是个路人)   2018-05-31 12:21:00
第二季完全比不上第一季
作者: MadCaro (實踐!!不接寵物溝通謝謝)   2018-05-31 13:23:00
但是第二季讲的东西比较多比较复杂
作者: lai5721 (msehaw)   2018-06-01 02:16:00
翻成13个为什么 根本不会有人想看好吗
作者: littlemooooo (小莫儿)   2018-06-02 20:41:00
可以翻13个理由吧 翻13个为什么谁想看啦哈哈哈
作者: outlook2 (容)   2018-06-03 09:07:00
接下来要去演Star Gate啦?(误)
作者: JamesChen (James)   2018-06-04 17:45:00
第二季 85分 第一季 90 分吧 要说二不如一我是同意啦但二不差啊

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com