时间:2020.3.27 19:30
地点:剥皮寮演艺厅
演员:邱逢樟、颜千惠
导演:章舒涵
剧本原著:David Ives
这真是一出性感十足的剧作。
剧情从看似再平凡不过的audition开始,一位迟到的女演员突如其来闯进了排练场,场内
的新手导演则因为迟迟找不到好演员而备感烦躁。
戏中戏所使用的同名剧本为剧中导演根据十九世纪奥地利作家Leopold Von Sacher-Masoc
h的
情欲小说《Venus in Furs》改编而成,特别强调最后一个字是单数的“Fur”而非原本的
复数。
由于晚到了,试戏演员不在,新手导演只好亲自下场和女演员试戏,却没料到,剧情随着
台词一句一句往下走,身兼剧本改编的导演不但体会到了与书斋创作截然不同的感受,也
(被迫)走进角色当中,正视自己与角色间的连结,正视自己的欲望。女演员也不再只是
个服从导演的演员,更是他的缪思,也是他剧本中描绘的维纳斯。
单就文本而言,女演员的真实身分在开始没多久就开始令人感到好奇,排练场和剧本中原
本的权力位阶(导演—演员/女主—男奴)也透过一段又一段的读剧与对话迳行打破、错
置,甚至颠覆。唯一不变的,就是剧名当中提到的维纳斯,性感至极,那样的崇高无上,
任谁都得臣服于祂。在施虐与受虐间的权力交锋,尤爱男主角在女主角的“循循善诱”下
,最终披上裘皮,一幕到底,着实酣然畅快。
喜爱两位演员在剧情后半迸发出的情欲火花,无论是支配/臣服时的满足神情,或是诱惑
时的从容、为自我辩解时的急切,都具有相当能量,不会冷场。灯光虽受限于场地,未能
有更好的效果表现,但音效的确让戏剧张力倍增,ㄧ度还让我觉得是外头真的雷雨交加。
美中不足的是,演员在消化大量台词的时候,未能细嚼慢咽,一开始就犹如两列火车疾速
奔驰,尤其进入读剧段落后,与戏中戏的角色切换之迅速,让我看不清楚角色动机,尽管
能从语气和节奏辨识出角色,却也因此显得平板,无法真正入戏,卡词状况也略嫌多了些
。
此外,剧本翻译也似乎未能顺利摆脱西化中文的窠臼,同意在诗词及前人剧本引述段落可
以保留诗韵或古风,但口语段落仍显得别扭,如果能再多磨掉ㄧ些英语特有的倒装与被动
,听起来或许会比较不那么“异国情调”。
整体而言,看得到Invoc. 计画团队的用心,也能体会导演当初为何会对这个剧本如此倾
心。有热情,有根底,也做足了防疫措施,让观众能够安心看戏。从疫情爆发至今,许多
跨国制作及国内团队纷纷取消演出,艺文界几乎可说是“二穷三绝”,到目前还看不到尽
头,能有机会继续演出,实属不易。希望演出期间能有更多观众进场支持,珍惜难得还有
现场演出可看的日子。