Re: [请益] Die Das Der

楼主: cuello (cuello)   2016-10-30 04:48:40
※ 引述《linji (临济)》之铭言:
: ※ 引述《Adlerhsu (Adler)》之铭言:
: : 目前刚上德文系一个月,从零开始
: : Die Das Der是英文冠词 the的意思
: : 那中文是什么意思呢?
: : 例如 der Kuli 是中文一只笔的意思吗?
: : 另外 was wer wo 他们的动词变化是有规律的吗...网络上都找不到中文的解说...
: : 问题很多,不好意思
: 以下分点回答您的问题:
: 1.Der(阳性主格),Die(阴性主格),Das(中性主格)都是德文最基础的定冠词
: (事实上还有复数主格的Die),他们本身的意思"通常"都是一样的,但在一些情况,
: 例如der Richter(男法官)、die Richterin(女法官)与die Richter(法官;复数),
: 可能产生差异。
: 这样的差异其实反而能够帮助我们清楚判断许多细微之处,
: 因此不失为学习德文时的乐趣。就请A大慢慢体会吧XD
: 2.既然您都用英文举例,我就以英文类比(是否可以英文譬喻德文,
: 本版曾经对此产生论争,不过我觉得若您能懂,那就好了)。
: Was=what
: Wer=who
: Wo=where
: 这样的类比未必精确,但您可以做个参考,相信您继续学习后,
: 必能领悟他们的意涵与差异。
: 加油~
看来我错过了以英文注释德文的论争……
想在这里补投你这方一票
并说明我为什么无法拒绝或反对"以英解德"
也请反对的网友不吝提醒我所错过的片段
对于必修英美语的台湾学生来说
正因为英德语具有日耳曼的近亲关系
有时候,甚至于”以英解德"才是最佳途径
拿 was 为例,我耍作个很强的叙述:
不管你住在德国的哪里
只要你常跟当地人在一起个一年半载
一定会有机会听到人家用 wat 取代 was!
为什么?就像我们偶而也会模仿一下宜兰腔
当地人也会偶而讲个一两句 Plattdeutsch
Wat sagste? (Was sagst Du?)
为了好玩、趣味、为了 wat auch immer...
好,先不管什么是 Plattdeutsch
让我们往西边、北边、西北边旅行去
一路上我们会听到 was, wat, hvad, vad
直到穿越了海峡之后,人们把它写成 what
而且都是这些国家的官方用语
语言学家就建构出一个字: "hwat" 说它就是
was, wat, vsd, what, ... 的共同祖先
然后取了个名字叫做 proto-germanic
而这些字之间就是"同源"的关系
https://en.wiktionary.org/wiki/was#German
另一方面,要是经由时间轴倒著走的话
会看到 der die das 这些定冠词曾经穿过
the thiu that 款式的时装 (Altsaechsisch,
根据 DUDEN 的 Herkunftswoerterbuch),
所以,用 the 来帮忙解释 der die das 的话可资运用的教学空间其实宽敞得很
http://i.imgur.com/BfV58Z6.jpg
再看看英语,看看它的古装扮相之一
I have
thou hast
he hath
we haven
(我不知道有没记错,人称代词
也可能不是这形式,先谢谢改正)
再对照一下现代 Hochdeutsch 的
ich habe, du hast, sie hat, wir haben
你甚至于会觉得,认识德语还有助于阅读
King James (sp?) 版圣经!
再举个例子来彰显已经习惯的英文字
对于德语初学者会有什么帮助,在德国!
我刚到那里的时候的程度是一个人在
法兰克福火车站拿出字典查什么是 "Gleis"
还被一个小女生骗说她没钱塔车回家 题外
但是我掌握了如何轻易地把英文中的
拉丁字转换为德文字使用的方法
我虽然还不懂德国人习惯的 verteilt
(分布),却可以很自然地讲 distribuiert
(这当然是 distributed 的直接贡献)
我那时最在乎的是尽快在专业上表达自已
但是直接用 distribuieren 却有点心虚
直到,有一次上语言学
我有没有讲过我老是不务正业?
那个 Busch,那一堂,开口闭口都是
distribuiert, ...., disrribuiert....
我这才又更嚣张了起来……
这个字,如果没记错,在 DUDEN 上
注了 "Bildungssprache" 或是这类的,
他们所谓的,拉丁 Fremdwoerter
哪怕是个希腊字,你在校园里使用的话
歹势,让我用夸张一点的表达方式,
会觉得心虚的,其实是当地人,不该是你!
所以,如果你驾御英文,为什么要白白让
这个语言基础成为学习德语的禁忌呢
就让我们姑且不谈英德语的近亲关系好了
再问,是否应该只用德语来学习德语?
我会承认,学习德语最终还是必须进入
一个以德语 acquire 德语的学习阶段
或是在初学阶段就巧妙地穿插这种桥段
但是如果把它视为一种 Gebot 的话
对,视为"戎律"的话
那么教学活动势必时常面对一种...
拉丁谚语叫做
Ignotum per ignotium
的冏境,就是,用更雾撒撒的东西来解释
一个本来就不懂的东西
动物的学习本能是不择手段的,我这样想
牠们,我们,都会用上毕生的经验与知识
去应付一个前所未见的状况
去"连结"一个未知、不确定的现象
当一个新的东西(entity)真的进了脑皮质
而存在的时候,这个新的存在所赖以存在的
方式就是去"挂在"所有已知、而且有关的
东西上面。用所有的已知去理解一个未知
去稳定一个未知、把它归纳到原系统里
让它成为另一个已知。在这个过程中最
重要的, 莫过于"关联", 任何关联都不放过!
我们的脑袋里, 静态结构上, 只有一种东西
就是数不尽的"关联",存在于 Synapsen!
对,我愈讲愈心虚,赶快到 google 去
作图片搜寻 "Synapsen". 对,就像那样!
歹势,这一段我只能引用自己,是很个人
的想法,希望没有人会被我误导……
原 po 的问题看似单纯,却极复杂
期待网友进一步解答
把它当问卦, 我会说, 有卦!
因此稍微纵放了一下八卦精神,见笑
作者: NDark (溺于黑暗)   2016-10-30 14:32:00
因为英文是台湾第一外语.所以用有渊源的英文来类比较方便.像是用中文去学日文 虽不一定正确,但是门槛会比欧美人低
作者: linji (临济)   2016-10-30 20:55:00
推推
作者: Adlerhsu (Adler)   2016-10-31 00:04:00
谢谢你
作者: mathology (Laughing)   2016-10-31 10:01:00
推有深度跟独到见解
作者: vicissitudes (无白)   2016-10-31 14:04:00
厉害!!
作者: totoro12 (stay alive)   2016-11-01 08:29:00
作者: psykidnapper (中央处理单元)   2016-11-02 14:48:00
赞赞赞!初学用英文了解德文确实是方便又有道理

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com