[请益] 句中gestellten的解释

楼主: bcs (= ="frailty..gggg XD)   2016-01-11 11:46:16
um den sozialen Frieden in Staaten wie Deutschland,
Österreich oder Schweden
zu bewahren, in denen heute zwei von drei
aller weltweit gestellten Asylanträge
eingereicht werden.
https://goo.gl/HTJdHd
请问这里的stellen的过去分词应该如何解释
我以为是用来修饰die Asylantrage,但还想不
到如何释意,才能平较合适?
谢谢
作者: atozinc (维他命)   2016-01-11 12:01:00
已申请的?
楼主: bcs (= ="frailty..gggg XD)   2016-01-11 13:23:00
einreichen -submit
作者: nastry (nastryers.s)   2016-01-11 16:28:00
einen Antrag stellen = einen Antrag einreichen
楼主: bcs (= ="frailty..gggg XD)   2016-01-11 16:45:00
为何要两个同义动词修饰?
作者: immerftp (immer)   2016-01-11 20:31:00
并没有两个动词。让我们回到文章动机。这几个国家的社会稳定有待确保……,因为他们负担了全世界2/3的难民申请案件。这是很自由的意译。”负担"指的是述部(动词)eingereichtwerden。”全球2/3的案件"里没有动词,是个 Nominalphrase。我所用的"的"就与gestellten有关。不知道有没有猜中bcs的困扰……再直接一点,全球2/3的申请案都”发生”在这几个国家。”发生”就是gestellt werden.sorry. 原文是 eingereicht werden. 但是用 stellen不会有大问题我很烦人…… 光是这三国就”受理”了2/3的所有申请案。XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com