莫理斯《香江神探福迩,字摩斯》。福尔摩斯探案魔改杰作
网志好读版:https://hn8973.pixnet.net/blog/post/70028492
香港作家莫理斯是知名演员兼歌手莫文蔚的兄长,以宣传来说,是个很有话题性的个人介
绍。进一步查询莫文蔚的维基百科,本名Karen Joy Morris,血统也相当特殊:父亲是一
半华人、一半威尔斯人,她的母亲是一半华人、四分之一德国人和四分之一伊朗人,从此
回头观看作者出身也能略知一二。
笔者原本便满喜欢福尔摩斯探案系列作品,先前透过网络耳闻《香江神探福迩,字摩斯》
诸多赞誉。全书收录六篇作品,把维多利亚时代的福尔摩斯和华生移植到晚清年代被英国
殖民的香港,透过短篇合集的方式让读者重温福尔摩斯探案的风采。
福迩为广纳中西学的满人,思想新颖,具备温和、谦卑的性格,比原著讨喜许多。华笙大
夫身为汉人,因伤自新疆西北部的伊犁遣返,辗转来到香港,内心包藏着爱国之心,对于
中国屡尝败绩悲愤难平。而“你从阿富汗来”的桥段便由此被改编。
文字书写交杂文言文和白话,阅读上需要多花心思,不过行文较符合那个时代,能和现代
区别。相较于原著的年代散乱,莫理斯有意依据时序和世界史事件重构,除了将一些正史
真实人物加入,和侦探、助手角色产生互动,也把清代被动面临列强的时代感写入。即便
对香港的历史不熟悉,当作者书写剧情时夹杂着时间序列的推移,比如越南原名是安南,
是后来改称越南的,以及越南从战事告急到终究被法国占领等,可以充分体认到就是那个
时代正在发生的事,不只是提及香港,而是纳入晚清中国的情势演变和社会变迁。
作者把华笙乍到香港,跟当地文化格格不入、不熟悉的感觉写得维妙维肖,比如前两篇描
写误认姓氏的问题,〈血字究祕〉里面的葛渣星是星先生,不是葛先生;〈红毛娇街〉是
季连先生,非季先生,虽然情境对华笙来说很困窘,但整个中国幅员这么大,加上外国人
进出,要认识这么多文化确实很困难。另外末篇〈买办文书〉也有提到外国人看到很多人
家在门外写了“大吉”,他们成立公司时拿来当名称,但因为不懂中国字而写成“太古”
,这样的注释添加了不同文化镕铸的可爱感。
《香江神探福迩,字摩斯》是福尔摩斯探案魔改杰作,把原著的神韵刻划得鞭辟入里,没
有惊天动地的诡计,没有惊滔骇浪的推理情节,有的是晚清时代的东方中国醍醐味,流泻
维新与守旧交织的氛围。
莫理斯:《香江神探福迩,字摩斯》(台北:远流,2021年10月1日初版一刷)