[闲聊] 发现一个两岸意义南辕北辙的字:感冒

楼主: RungTai (RungTai)   2016-03-21 13:04:11
大陆用法(根据百度百科)
感冒一般的症状是 只有一个鼻孔可以出气。
所以 对人不感冒就是不是一气儿,说不到一起,。也就是不感兴趣的意思。
台湾用法
感冒让人不舒服,所以对某人很感冒 = 对他很有意见、很讨厌、不喜欢
实例:
美国之音记者在“新浪头条”、“央视新闻”等微博讯息发布平台看到,许多中国网民对
脸书进入大陆市场表示期待,并将此举同中国的网络开放联系起来。也有部分网民表示,
已经习惯微博、微信等国内讯息获取平台,对脸书并不感冒。
^^^^^^^^^^^^^^
台湾人的阅读理解:中国网民对脸书并不讨厌
大陆人的阅读理解:中国网民对脸书并无兴趣
看起来像是都在说中文,意义却可以刚好颠倒
作者: yoyawn   2016-03-23 10:01:00
大陆人讲地道﹐台湾讲道地﹐可能是大陆地道战打多了吧
作者: calebjael (calebjael)   2016-03-23 18:42:00
楼上﹐地方味道、在地味道。引申﹕纯正、未掺杂。
作者: nsk (nsk)   2016-03-25 00:45:00
台湾道地应是道道地地的简化 80~90年代也有流行过道地牌茶饮
作者: calebjael (calebjael)   2016-03-25 19:31:00
其实道地最早是以前行政上有分道(道台)﹐因此对于特产会强调说需要区分“道地”。地道也好﹐道地也好﹐都有其来由。以自己的不清楚而嘲笑“地道战打多了吧”﹐就跟看到“股票”就说“屁股太多了吧”乱附会一样。少些默认的看不起﹐多些沟通互相了解。要互酸的话﹐天涯、八卦就已经足够了。
作者: ctrlbreak   2016-04-02 16:54:00
'不感冒' 例子举得不好, 意义反而变模糊了.大陆: 我对这事很感冒 (表示对这件事有兴趣、喜欢)台湾: 我对这事很感冒 (表示对这件事讨厌、不喜欢)举另外一个也是相反词: 窝心~两岸对地道、道地或存储、储存其实都同一个意思并没有反义
作者: NSNS (世界末日的某个角落)   2016-04-07 03:35:00
还有顺风跟逆风 有个朋友搭机讲顺风被念一顿
作者: dawnny (dawn)   2016-04-15 12:14:00
那 四爷不就不能在中国唱他的代表作 祝你一路顺风 囉?
作者: calebjael (calebjael)   2016-04-15 13:49:00
一路顺风是传统词﹐两岸都一样。飞机是例外﹐飞机起降要逆风才安全。所以如果友人搭飞机﹐不能祝他顺风。但也不会变成说逆风。而是用其他词代替。
作者: yukiss (被缝108针的小球~~~)   2016-04-15 19:21:00
所以顺风妇产科丶在中国要改叫逆风妇产科了XD
作者: calebjael (calebjael)   2016-04-16 22:34:00
不会变成说逆风不会变成说逆风不会变成说逆风重要的事情说三次。以及谣言就是这么来的。
作者: NSNS (世界末日的某个角落)   2016-05-20 20:04:00
作者: dqwyy ([CHN]王扬鹰)   2016-05-30 10:37:00
作为一个大陆人,我不久前才发现台湾的“行”和“列”和大陆是相反的。我不久前把MicrosoftOffice换成繁体版的,在用word插入表格的时候发现的。XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com