统整一下第二节的翻译: 林前14 : 2 RCUV 那说方言(灵语)的,不是对人说,而是对上帝说,因为没有人听得懂;他是藉著圣灵说各 样的奥祕。 林前14 : 2 CNV 原来那说方言的不是对人说,而是对 神说,因为没有人能听得懂;他是在灵里讲奥祕的事 。 1 Corinthians 14:2 ISV For the person who speaks in a foreign language is not actually speaking to peop le but to God. Indeed, no one understands him, because he is talking about secre ts by the Spirit. 1 Corinthians 14 : 2 NIV For anyone who speaks in a tongue does not speak to people but to God. Indeed, n o one understands them; they utter mysteries by the Spirit. 整理一下查到的结果,衡量几点因素: 1. 后面的圣灵G4151 ,可以翻藉著圣灵,也可以翻在(心)灵里。 2. 若是后面翻成圣灵,显然前面的神,就算没有定冠词,也没有异教信仰的问题。 3. 再加上这章的神同字G2316的表达,都有定冠词(指定是上帝),比较直觉(一致)的解 读,或许会觉得第二节这里的神,没有其他信仰的意思。 3. 在古希腊文中有时定冠词会省略,虽不够严谨,但在语意清楚的情况下,不改变其含义 。 4. 在本章及前后的章节没有讨论到异教的神祇。 5. 若前面翻上帝,后面翻圣灵或在心(灵)里都通顺。 大概是以上原因,所以前面的神,一般而言,没有解读成异教的神。 以上资讯给大家参考看看。