我在书店看到了:
基督教要义 2017简体修订版
连结:搜狐文化
http://www.sohu.com/a/212175034_737281
想说对岸既然容许基督教出书,
所以教会在那里应该很安全?
可是却看到这篇文章,
请问大家说的“对岸教会被迫害最近很严重”是真的吗?
我也在关心这方面的事情,可是不知道到哪里找相关最新资讯。
如果可以的话,希望请有心人提供管道。
感谢!
=====
http://www.sohu.com/a/212175034_737281
连结内容(节录):
《基督教要义》宗教改革五百周年全新修订版说明
文| 游冠辉
《基督教要义》的出版,要追溯我在北京大学出版社的时候。北大出版社同事汪晓丹姊妹
与台湾加尔文出版社的钱曜诚牧师有联系。加尔文出版社愿意授权,汪姊妹和我便考虑争
取在北大出版社出版《要义》。可是后来,基督教出版在北京大学出版社受阻,2007年我
离开北大出版社,成立橡树文字工作室,并将《要义》纳入橡树的“基督教经典译丛”选
题。2008年橡树从台湾加尔文出版社获得版权授权,并着手修订繁体版。孙毅和我用了一
年时间修订,期待能在2009年加尔文诞辰500周年之际推出。由于修订工作量比预期的要
大,这部巨著在2010年初才得以出版。
橡树版(即北京三联书店版)《基督教要义》使用的是John McNeill版。这个版本由威斯
敏斯特出版社出版,列在该出版社“基督教经典文库”之中,被公认为权威的版本。它是
在约翰.麦克尼尔的主持下,由一批拉丁文专家和加尔文研究学者共同编定。他们校勘了
之前的不同版本,核对、纠正和扩充了参考资料和注释,而且增加了新的参考书目。该英
文版由巴特尔斯(Ford Lewis Battles)翻译。人们普遍认为,该译本兼具准确性和可读
性,因为它使用现代英语和比较简明易懂的神学术语,同时保留了加尔文文风的力度和生
动性。
《要义》简体修订版出版至今已有六七年。这几年我们不断发现修订版中仍有诸多问题,
感觉第一版修订过于仓促,需要重新修订。《要义》的出版被神使用,祝福了很多人的生
命。尽管如此,其中存在的问题还是让我深感惭愧和亏欠。发现问题的时候,我深感对不
起神,对不起加尔文,也对不起读者。为了弥补这种亏欠,改进译文的质量,2014年底我
们决定重新修订。由于《要义》卷帙浩繁,加上我在这段期间还有很多日常工作需要处
理,修订过程持续了近两年。原计画上次孙毅修订的部分(第一卷至第三卷十九章)由我
负责,上次我修订的部分(第三卷二十章至第四卷结束)由孙毅负责。但由于孙毅教学、
科研等工作繁忙,只修订了其中的一小部分。孙毅负责的部分后来由橡树的编辑刘峣通
读,找出其中可能有问题的部分,然后再由我来处理。2016年10月31日宗教改革日,
《基督教要义》的再次修订终于完成。
※ 引述《aun5780 (突破库伦障壁)》之铭言:
: 标题: [讨论] 为被迫害的教会祷告
: 时间: Fri Sep 21 14:57:07 2018
: 最近蛮常看到可怕的画面
: 从室内保丽龙十字架被强拆
: 到室外十字架被火烧
: 心里总觉得很难过
: 难过的倒不是因为基督教被迫害
: 因为今天他们不让基督教死
: 明天就换基督教起来干涉政治
: 但这些被迫害的基督徒就真的很可怜
: 他们就只是想好好的追寻他们的上帝
: 希望他们可以无忧无虑的继续追求信仰
: 阿门
: https://i.imgur.com/JOirMEN.jpg
: