Re: [讨论] 两种语言模式看救恩 (回应Xe大)

楼主: df31 (DF-31)   2018-02-12 23:57:59
作者 rehoboth (火流星!降临!) 看板 Christianity
标题 Re: [讨论] 两种语言模式看救恩 (回应Xe大)
时间 Mon Feb 12 23:40:07 2018
神愿意"万人"得救,和合本把"全部"翻译为"万人"
假设保罗神学是一贯的,他对提摩太所讲的"全部",
最优先的联想理解是他在罗马书提到的"以色列全家",而非"全体人类"
神爱所有人,但不是对所有人都用相同的方式爱,所以神造每个人不同。
=======================================
rehoboth认为此处的‘万人’当是‘以色列全家’不是全体人类。我列出一些资料,大家
可以参考:
* Vincent's Word Studies
Who will have all men to be saved (οπαhτααhθρωkο
υθεfει σωθηhαι)
Lit, who willeth all men, etc. As who, or seeing that he, giving the ground
of the previous statement. Prayer to God for all is acceptable to him,
because he wills the salvation of all. Θεfει willeth, marking a
determinate purpose.
* John Gill
Who will have all men to be saved,.... The salvation which God wills that all
men should enjoy, is not a mere possibility of salvation, or a mere putting
them into a salvable state; or an offer of salvation to them; or a proposal
of sufficient means of it to all in his word; but a real, certain, and actual
salvation, which he has determined they shall have; and is sure from his own
appointment, from the provision of Christ as a Saviour for them, from the
covenant of grace, in which everything is secured necessary for it, and from
the mission of Christ to effect it, and from its being effected by him:
wherefore the will of God, that all men should be saved, is not a conditional
will, or what depends on the will of man, or on anything to be performed by
him, for then none might be saved; and if any should, it would be of him that
willeth, contrary to the express words of Scripture; but it is an absolute
and unconditional will respecting their salvation, and which infallibly
secures it: nor is it such a will as is distinguishable into antecedent and
consequent; with the former of which it is said, God wills the salvation of
all men, as they are his creatures, and the work of his hands; and with the
latter he wills, or not wills it, according to their future conduct and
behaviour; but the will of God concerning man's salvation is entirely one,
invariable, unalterable, and unchangeable: nor is it merely his will of
approbation or complacency, which expresses only what would be grateful and
well pleasing, should it be, and which is not always fulfilled; but it is his
ordaining, purposing, and determining will, which is never resisted, so as to
be frustrated, but is always accomplished: the will of God, the sovereign and
unfrustrable will of God, has the governing sway and influence in the
salvation of men; it rises from it, and is according to it; and all who are
saved God wills they should be saved; nor are any saved, but whom he wills
they should be saved: hence by all men, whom God would have saved, cannot be
meant every individual of mankind, since it is not his will that all men, in
this large sense, should be saved, unless there are two contrary wills in
God; for there are some who were before ordained by him unto condemnation,
and are vessels of wrath fitted for destruction; and it is his will
concerning some, that they should believe a lie, that they all might be
damned; nor is it fact that all are saved, as they would be, if it was his
will they should; for who hath resisted his will? but there is a world of
ungodly men that will be condemned, and who will go into everlasting
punishment: rather therefore all sorts of men, agreeably to the use of the
phrase in 1Ti_2:1 are here intended, kings and peasants, rich and poor, bond
and free, male and female, young and old, greater and lesser sinners; and
therefore all are to be prayed for, even all sorts of men, because God will
have all men, or all sorts of men, saved; and particularly the Gentiles may
be designed, who are sometimes called the world, the whole world, and every
creature; whom God would have saved, as well as the Jews, and therefore
Heathens, and Heathen magistrates, were to be prayed for as well as Jewish
ones. Moreover, the same persons God would have saved, he would have also
* Mathew Henry
We must also pray for all men, for the world of mankind in general, for
particular persons who need or desire our prayers. See how far the Christian
religion was from being a sect, when it taught men this diffusive charity, to
pray, not only for those of their own way, but for all men.
* John Wesley
Who willeth seriously all men - Not a part only, much less the smallest part.
To be saved - Eternally. This is treated of, 1Ti 2:5-6. And, in order
thereto, to come - They are not compelled. To the knowledge of the truth -
Which brings salvation. This is treated of, 1Ti 2:6-7.
* Adam Clarke
Who will have all men to be saved - Because he wills the salvation of all
men; therefore, he wills that all men should be prayed for. In the face of
such a declaration, how can any Christian soul suppose that God ever
unconditionally and eternally reprobated any man? Those who can believe so,
one would suppose, can have little acquaintance either with the nature of
God, or the bowels of Christ.
这四本经典的释经书都认为,此处的‘万人’是all man(所有的人)。rehoboth的‘以
色列全家说’可谓独树一格!不知道rehoboth的根据为何呢?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com