你写的这些,我都知道。
七十氏译本扣掉希伯来文旧约=次经。
这些次经东正教全部接受,天主教大部分接受,新教完全不接受。
我想知道,天主教删除部分次经的理由是什么?
※ 引述《alchem (mathematician)》之铭言:
: 旧约圣经正典的形成
: 基督教的旧约正典完全承袭犹太教的希伯来经典。希伯来经典分律法书、先知书和圣文集
: 三部分,其正典的形成也分成三个阶段,律法书最早,其次是先知书,最后是圣文集。
: 在犹太人眼中,律法书的权威远超过其他文献,地位崇高,无与伦比。律法书正典地位可
: 追溯到主前六二一年,列王纪下第二十二章到第二十三章与历代志下第三十四章到第三十
: 五章记载犹大王约西亚在位,大祭司希勒家在圣殿里找到律法书。约西亚王召集所有领袖
: 到圣殿,当众宣读,表示举国上下决心遵行。律法书公开而隆重地被确认为正典。
: 至于先知书的集成,最晚在主前二世纪已经出现,除了以西结书和约拿书经过很多争议最
: 后才被接纳之外,其余先知书很早就被赋予正典的地位。圣文集的著作此时已存在,可是
: 其正典的地位尚未被普遍承认。
: 在主后七十年年,罗马凯撒大帝派遣后来成为另一任凯撒的提多将军,带兵攻打犹太人的
: 多座城市,包括圣城耶路撒冷,提多攻陷耶路撒冷,烧毁圣殿,很多犹太经典被焚烧。主
: 后九十年犹太拉比在雅尼亚大会(Jamnia,位于今天以色列首都特拉维夫南方十三英里的
: 城市)再度确认律法书与先知书,同时也决定了圣文集的正典地位。圣文集被纳入正典,
: 跟律法书及先知书不太一样,不是被集体认定,而是一本一本讨论,其中箴言、传道书、
: 雅歌、以斯帖四卷争议最多。同样是正典,律法书和先知书在正式崇拜中被宣读,圣文集
: 只有在特定场合中宣读。
: 主前二八五年左右,埃及托勒密二世兴建亚历山大图书馆之时,为充实图书馆的藏书,曾
: 向当时犹太人的大祭司以利沙写书,邀请十二支派的文士将犹太人的律法译成希腊文。由
: 十二个支派每一个支派各自派出了六人,总共七十二人,而译成后的圣经完全一样,这译
: 本称为七十士译本(Septuagint),简写成LXX,七十士译本除了希伯来正典之外,还收录
: 了一些原本希伯来正典所没有的书卷,亦即所谓的次经。于是亚历山大希腊文版被称为
: “第二正典” (Deuterocanonical Books),有别于巴勒斯坦希伯来文版的“第一正典”
: (Protocanonical Books)。
: 第四世纪天主教大学者耶柔米(Jerome,以前叫 Saint Hierom)依据第二正典以及新约圣
: 经翻译了通用拉丁文圣经,又称武大加译本(Vulgate)。天主教接纳此译本为圣经正典,
: 不过重新编排之后,旧约有四十六卷,新约有廿七卷。