[讨论] 无聊但想要...口说中文去台湾化的关键字?

楼主: onijima (费南多.柯里昂)   2016-06-06 15:32:29
无关政治纯喜好
我只知道将"星期"讲成"礼拜"
还有"下"面.水饺讲成 "煮"
我已改掉讲"礼拜"的习惯
但我的环境和口音和眷村无关
讲"下"会显得很假
加上日语的煮面汉字也是"煮"
所以我也都一直讲煮
还有什么字或语法是台湾化的呢?
"懂"这个自动词是吗?
因为有"明白"这常用词但少人讲
反而陆剧常听到
谢谢
作者: saram (saram)   2016-06-07 00:23:00
明白,可替代"理解/了解/清楚/知道/认同",后受词可简略.使用机率很低.通常用在文书上.譬如"他十分明白...."礼拜是指基督教安息日的仪式.因为七天一轮回的日子为上教堂之日,其它六天从一至六轮数方便记忆.星期指五大行星名和月,日为日名.都是近世受西洋文化影响的新名词.闽南语多用"礼拜X".显然受传教士影响.让你记得几天后要去教堂了.而星期X也使用文数字排列,跟日韩不同.不过文书上还是用星期X为主流.另外有"星期假日"这常用词.南洋的福建移民群也有用'礼拜X'的.那里基督教徒也不少.现在"礼拜堂"逐渐被"教堂","教会"的中性名词所取代.而一般庶民往往将"礼拜X"简化成"拜X".譬如"拜一到拜五..."并不会说"星期一到星期五..."闽南语"星期"音同"升旗".
作者: inabaqueen (敬称略)   2016-06-07 00:50:00
如果是煮面的话,日文似乎不会用"煮"这个字喔。
作者: saram (saram)   2016-06-07 01:36:00
煮是通用汉语.如煮面/饭/菜/汤....但是"下面/下饺子"在字面上看涵盖"煮"的意义不大.譬如热水方便面.没有人说下面.
作者: nanpyn (Apple)   2016-06-22 22:16:00
“煮”并不会很台啦,只是比较“特定”。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com