看到了台版版友PO的剧情截图之后我真的觉得很可惜XDDDDDDDDDD
其实一来也是因为这种小混混口气的原文跟ヒトリ那种敲可爱的语调很难翻
所以在剧情的用字上就会变得很难用中文表示………
但也太随便了吧XDDDDDDDDDDD
以下我贴一下日中文对照跟我的话会怎么翻…
https://i.imgur.com/COKMbZl.jpg
https://img.kekeke.cc/t/BC18E8zJxT.jpeg
ヒトリ“嗯—!可以可以!我,才不怕那家伙呢!”(剧情是刚打完大乌贼
天津“哈哈,就是这种气势啊ヒトリ。你这家伙真的很单纯,真好呐”
天津“我也想要……像你一样单纯啊,真的是”
三岛“………”
https://i.imgur.com/GpMk8z9.jpg
https://i.imgur.com/6kM91yL.jpg
天津“你这家伙说过的话…嘛…那什么。稍微有点派得上用场这样啦”
三岛“哈哈,还真是难得的坦白啊。你有想到些什么吗,天津”
天津“……是呢。嘛,或许就是那样吧”
天津“稍微离开了那烂到爆的九领之后,感觉比较冷静一些是真的就是了”
https://i.imgur.com/m996N8z.png
https://i.imgur.com/yU7wTQt.png
天津“嘛,搞不好就像你们俩说的一样啦…但总觉得有点不对劲啊……”
旅行商人“那个,不好意思……”
天津“啊?搞屁啊,你这家伙怎么还在这啊”
旅行商人“谢谢你们救了我,所以请收下谢礼……!”