[问题] vicar天主教如何翻译?

楼主: ostracize (bucolic)   2024-09-17 07:52:04
John Trevisa (or John of Trevisa; Latin: Ioannes Trevisa; fl. 1342–1402 AD)
was a Cornish writer and professional translator.
Trevisa was born at Trevessa in the parish of St Enoder in mid-Cornwall, in
Britain and was a native Cornish speaker.[1] He was educated at Exeter
College, Oxford, and became Vicar of Berkeley, Gloucestershire, chaplain to
the 5th Lord Berkeley, and Canon of Westbury on Trym.
https://en.wikipedia.org/wiki/John_Trevisa
John Trevisa乃宗教改革前的人物。
梁实秋在英国文学史第一卷p73把Vicar of Berkeley翻译为柏克莱的牧师,殊为可笑。
请问天主教的vicar如何翻译成中文?
作者: Ruhb1234 (水底捞月)   2024-09-17 09:31:00
好像是英国对于比较资深的神父或牧师,会称呼为vicar,可是跟蒙席monsignor 的定义又不太一样。vicar 有“代表”的意思。天主教英汉袖珍辞典上有一些vicar 的词,我放在下图~https://i.imgur.com/4q8dxyH.jpg
作者: awney (St. Agnes)   2024-09-17 22:30:00
署理
作者: Ruhb1234 (水底捞月)   2024-09-18 18:10:00
这是一个圣公会的教堂,vicar 在圣公会似乎是翻成牧区主任牧师,这个职务在天主教对应的是本堂神父吧
作者: petitenuage (Nuage)   2024-11-24 22:47:00
在Downtown Abbey里也是叫牧师vicar啊~早期有差吗*Downton

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com