[福音] 主显节前周五 (1/4)

楼主: traystien (青春18きっぷ)   2019-01-04 20:53:25
他不能犯罪,因为他是从天主生的
福音:若一35-42 线上播放
35
第二天,若翰和他的两个门徒,又在那里站着,
36
若翰看见耶稣走过,便注视着他说:
“看,天主的羔羊!”
37
那两个门徒听见他说这话,便跟随了耶稣。
38
耶稣转过身来,看见他们跟着,便问他们说:
“你们找什么?”
他们回答说:“辣彼!── 意即师傅 ── 你住在那里?”
39
他向他们说:“你们来看看罢!”
他们于是去了,看了他住的地方;并且那一天就在他那里住下了。
那时,大约是第十时辰。
40
西满伯多禄的哥哥安德肋,
就是听了若翰的话,而跟随了耶稣的那两人中的一个,
41
先去找到了自己的弟弟西满,并向他说:
“我们找到了默西亚”── 意即基督。
42
遂领他到耶稣跟前,耶稣注视着他说:
“你是若望的儿子西满,你要叫‘刻法’”── 意即伯多禄。
Gospel JN 1:35-42
John was standing with two of his disciples,
and as he watched Jesus walk by, he said,
"Behold, the Lamb of God."
The two disciples heard what he said and followed Jesus.
Jesus turned and saw them following him and said to them,
"What are you looking for?"
They said to him, "Rabbi" (which translated means Teacher),
"where are you staying?"
He said to them, "Come, and you will see."
So they went and saw where he was staying,
and they stayed with him that day.
It was about four in the afternoon.
Andrew, the brother of Simon Peter,
was one of the two who heard John and followed Jesus.
He first found his own brother Simon and told him,
"We have found the Messiah," which is translated Christ.
Then he brought him to Jesus.
Jesus looked at him and said,
"You are Simon the son of John;
you will be called Cephas," which is translated Peter.
福音朗読 ヨハネによる福音书 1章35~42节
(そのとき、)ヨハネは二人の弟子と一绪にいた。
そして、歩いておられるイエスを见つめて、
“见よ、神の小羊だ”と言った。
二人の弟子はそれを闻いて、イエスに従った。
イエスは振り返り、彼らが従って来るのを见て、
“何を求めているのか”と言われた。
彼らが、
“ラビ──‘先生’という意味──
どこに泊まっておられるのですか”と言うと、
イエスは、
“来なさい。そうすれば分かる”と言われた。
そこで、彼らはついて行って、
どこにイエスが泊まっておられるかを见た。
そしてその日は、イエスのもとに泊まった。
午后四时ごろのことである。
ヨハネの言叶を闻いて、イエスに従った二人のうちの一人は、シモン・ペトロの兄弟ア
ンデレであった。
彼は、まず自分の兄弟シモンに会って、“わたしたちはメシア──‘油を注がれた者’
という意味──に出会った”と言った。そして、シモンをイエスのところに连れて行っ
た。
イエスは彼を见つめて、“あなたはヨハネの子シモンであるが、ケファ──‘岩’とい
う意味──と呼ぶことにする”と言われた。
释义
若翰洗者身为默西亚的前驱,向人们指出“天主的羔羊”,完成了使命。若翰的两位门徒
听到这话,立即跟随耶稣而去。其中一个是安德肋;《若望福音》的作者没有说出另外一
个门徒的名字。接着,召叫的故事继续发生,或是兄弟、或是朋友,一个告诉另外一个,
一个引领另一个来到耶稣跟前(若一41、45)。一旦天主性的星星火花被点燃,在今天,
召叫也应该同样地发生。
跟随、寻找、找著、看见、留下:透过这些文字,《若望福音》的作者清楚地强调,面对
天主的召叫时,人们最重要的回应就是实际的“行动”。谁寻找耶稣,就能找到祂;谁跟
随祂,就能和祂一起走上通往十字架与光荣复活的道路。
“辣彼!你住在那里?”─“你们来看看罢!”这样的对话已经说出了一切,门徒从开始
到达于圆满的整条道路!
2章28节から3章10节は、まことのキリスト者の生き方が书かれてあり、今日の朗読はそ
の结びです。
“子たちよ、だれにも惑わされないようにしなさい”で始まる今日の朗読です。
“义を行う者”、“罪を犯す者”、“神から生まれた人”、“正しい生活をしない者”
、“自分の兄弟を爱さない者”というように描かれています。
“神から生まれた人”は、キリストを通して示された神の爱を知っているので、“神の
种がこの人の内にいつもある”のです。
* * * * * *
イエスの弟子となるきっかけは、“闻く”ことです。“二人の弟子はそれを闻いて、イ
エスに従った”、“ヨハネの言叶を闻いて、イエスに従った…”。闻くことはキリスト
への道を开きます。
今日の朗読には、“泊まって”と4回も出てきます。この言叶は新约圣书に118回使用さ
れていますが、その中で40回はヨハネによる福音においてです。そのギリシャ语の意味
は、“存続する”“とどまる”“滞在する”“つながる”などがあるそうです。
“何を求めているのか”とのイエスの问いになんとこたえるでしょうか。そして、イエ
スに“どこに泊まっておられるのですか”と问います。
あなたはこの“来なさい。そうすれば分かる”とのイエスの言叶に、“彼らはついて行
って、どこにイエスが泊まっておられるかを见た”とあります。そして、彼らはイエス
のもとに泊まったのです。
彼らはイエスを知って、信じて、イエスにつれて行く者、告げる者となります。これら
を読んでいると、导かれていく动きを感じられませんか。
中文: 思高读经推广中心 (思高中文圣经)
http://www.ccreadbible.org/ccdaily
英文: 美国主教团 (New American Bible)
http://www.usccb.org/bible/readings/
日文: 保禄孝女会 日本管区 (圣书 新共同訳)
https://www.pauline.or.jp/

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com