Re: [闲聊] 台湾被对岸文化入侵得太严重了

楼主: Sinreigensou (神灵幻想)   2026-07-11 02:21:44
不过让我想到
台湾这样极端反而造成别的问题
例如之前就有香港人在抱怨
他们当地的Google map被改上台湾用法
把蛋挞改成蛋塔造成搜寻困难
自己不爱被入侵
却看不惯香港用词去改人家店名
其实也不是很好
何况香港粤语发音有时还能有不错的翻译
例如这个
https://i.imgur.com/eCuIchi.jpeg
香港粤语可以音译兼意译
国语办不到,因为我们晨不念萨音
作者: Regition (器根G刃)   2026-07-11 02:27:00
港版翻得真好,台版翻译我也是看了几集才发现使者有成双的概念
作者: RandyOrlando (兰迪)   2026-07-11 02:29:00
最近一次是看到脆出征香港说蜘蛛人怎么可以翻成蜘蛛侠
作者: risingheart (空翔)   2026-07-11 02:30:00
千万别这样建议,有商人会跟你玩叠叠字例如:曲奇饼干 朱古力巧克力
作者: LawLawDer (肉肉的)   2026-07-11 02:37:00
我看到阿萨的时候突然很想喝阿萨姆奶茶
作者: garfunkel (联盟德鲁伊寻25人团公会)   2026-07-11 02:40:00
阿萨出生的时候整个罗德隆都在低语着这个名字
作者: Madevil   2026-07-11 02:44:00
3楼那例子也有趣,那杯面改翻蝙蝠人,超人改翻超侠看看
作者: fenix220 (菲)   2026-07-11 02:54:00
毕竟是支
作者: kenyun (中肯阿皮)   2026-07-11 03:00:00
因为香港的法定繁中被凹成简中了 所以选繁中语系默认台湾
作者: pili955030 (阿丙)   2026-07-11 03:28:00
3楼那个我记得是发生在YT
作者: kimokimocom (A creative way)   2026-07-11 05:25:00
自己不喜欢被改支语就别去改人家用法啦..想到之前网飞港区也说一直都被强加上台湾繁中用法
作者: yniori (伟恩咖肥)   2026-07-11 06:14:00
月落也不对,月升才是晚上,月落是白天,那就跟亚晨一样都是白天
作者: Max11 (从来没有)   2026-07-11 06:49:00
可以直接用汉字 夜、朝。但现在的翻译是日文如果用假名,中文圈就不要自作聪明翻成汉字,直接音译最好
作者: fenix220 (菲)   2026-07-11 08:06:00
难怪台湾鲷养殖业世界第一
作者: xxxu (富邦张小弟)   2026-07-11 08:21:00
月落要看时段的好吗,不然月落乌啼霜满天这句怎么解的= =
作者: foxey (痴呆小咖)   2026-07-11 09:43:00
台湾检索被中国人多洗掉在骂也不过十年前的事 但你无感罢了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com