楼主:
SSIKLO (西可洛)
2025-11-06 15:23:22※ 引述《ParkChanWook (星期日的妹夫)》之铭言:
: https://i.imgur.com/2cg6EGd.jpeg
: 你我曾是不是神明人子因罪行祝福降临陨落凡间经你我之手写下抹去的诗将是曾是你我
在善见天的记忆忘却
: 孩子们 这并不好笑
: 因为我真的有玩
没玩但试着分拆一下句子
第一次尝试:
A:你曾是神明因罪行降临凡间
经你之手写下的诗将是你在善见天的记忆
B:我不是人子因祝福殒落凡间
经我之手抹去的诗曾是我在善见天的忘却
========================================
感觉有点怪,第二次试着不拆主词主词
第二次尝试:
A:你我曾是神明因罪行降临凡间
经你我之手写下的诗将是你我在善见天的记忆
B:你我不是人子因祝福殒落凡间
经你我之手写下的诗曾是你我在善见天的忘却
==========================================
好多了,但祝褔配殒落语感不适合,上下句受词也怪
再试一次
第三次尝试:
A:你我曾是神明因罪行殒落凡间
经你我之手写下的诗曾是你我在善见天的记忆
B:你我不是人子因祝福降临凡间
经你我之手写下的诗将是你我在善见天的忘却
通顺多了但看起来比较像是神殒落的视角
然后用两句话是讲同一件事
如果再调一下可以变成人的视角去讲这件事
阿翻错跟游戏意思完全不一样就当作我在水字数吧,欸嘿
作者:
p200404 (谜~)
2025-11-06 15:26:00轨迹化 以后称这说话方式叫崩言崩语
我在玩匹诺康尼的时候就问过 明明都是中文我怎都看不懂学长和我说是正常的
作者:
naideath (棄å難安)
2025-11-06 15:57:00你和我也许曾是神的孩子,因为犯下罪行,既得到祝福,也被打落凡尘。我们曾写下、又亲手抹去的诗,其实都是我们在善见天的记忆,只是如今都忘了。==这AI解释的,它有解释对吗
楼主:
SSIKLO (西可洛)
2025-11-06 16:02:00人子解释成神的孩子就感觉不太对
我的解读是,这句话要考量是记忆命途,他发生在宇宙的终点,但终点尚未到来,一切皆有可能,所以句子每个词都要拆开看,你曾是、我曾是、你不是、我不是、神明、人子,所有词都可以拿来独立排列组合,可以是你曾是神明、我曾是神明、你不是神明、我不是神明..以此类推另外,讲这句话的是这个游戏里的神,神不讲人话也很正常
不讲人话干嘛用中文,学魔戒自创个语言啊与其说要拆开来看,不如说是思觉失调可能性比较高
我只是表达这句话为什么长这样,跟我认为的解读方式而已,你这么激动干嘛反正你也没打算理解~只想找个借口骂编剧而已~
作者: s6995858 (打狗) 2025-11-06 18:28:00
星神的神是神人的神
理解啥?是编剧不想玩家理解还是玩家不想理解,旁白注记没有,一堆无意义的谜语人,都是玩家中文不好的问题?神不想跟人对话也不用搞这出,语言是拿来沟通的不是塞一堆东西让你猜的今天跟老外对话,时态拼字文法不管对不对全部塞进去,然后要对方理解?然后一副迁就你,用你的语言你要感谢,自己想办法理解这样?