[FX] FX战士久留美 台版3、4集上市

楼主: ybite (小犬/小B)   2025-09-26 17:55:23
刚才看到Email 广告才发现
FX战士久留美的第3、4集单行本已经上市了
昨天是实体书,今天电子书已经在 BOOK WALKER 上架
这两集到20话 一路演到芽吹即将下海
之前一直都没补到这段的我觉得萌智子太狠了
不过来个悲报,“手指支撑线”翻译改掉了
我自己比较喜欢翻成支撑线
https://i.imgur.com/sqP8jXQ.jpeg
杂莉亚 XDDDD
https://i.imgur.com/qCrQfJP.jpeg
不能笑.jpg
https://i.imgur.com/ucL7hmI.jpeg
另外,第四集的后记有提到安子(康子)的设计
一开始原作只想把安子当成一格路人角
但作画花了很多心思画得很可爱,喜欢到还放单行本封面
原作本来想改回去,但在作画不断坚持上最后格上主角群了
https://i.imgur.com/JigZC2A.jpeg
作者: lolic (lolic)   2025-09-26 17:57:00
台股跌500上架新书有够带感
作者: kirimaru73 (雾丸)   2025-09-26 17:58:00
原文是指BARRIER,其实算正确翻译
作者: littledoges (XDDDDDDDDD)   2025-09-26 18:01:00
不过支撑比较接近交易用语,各有好坏吧
楼主: ybite (小犬/小B)   2025-09-26 18:01:00
楼上这样说也对 感觉台版翻译正确性还可以
作者: akway (生活就是要快乐)   2025-09-26 18:01:00
理财圣经
作者: kirimaru73 (雾丸)   2025-09-26 18:01:00
不过真要挑的话 “我要使出”应该是不要加上去比较好
作者: pmes9866 (没见过帅哥喔)   2025-09-26 18:01:00
防护线没那个感 技术分析都是在讲支撑
作者: kirimaru73 (雾丸)   2025-09-26 18:02:00
突然冒出一个名词比较符合当下的经典情绪
作者: JaccWu (初心)   2025-09-26 18:04:00
让大家感受痛苦/PTSD吧手指支撑线感觉比较有台湾味那个荒谬感加倍 我蛮喜欢的
作者: ymsc30102 (囧脸葱)   2025-09-26 18:06:00
支撑比较有感觉 毕竟棒棒一路往下垮
作者: JaccWu (初心)   2025-09-26 18:06:00
也不能说台湾味 应该就是那种常用词汇跑出的荒谬感防护罩比较出戏一点
作者: kirimaru73 (雾丸)   2025-09-26 18:07:00
情急之下直接像招式名称一样喊出来 可以给局外人一种欢乐爆笑的感觉 所以前面不要加用字比较好
作者: JaccWu (初心)   2025-09-26 18:07:00
也同意楼上 就“手指支撑线”最好笑
作者: iampig951753 (姆沙咪猪)   2025-09-26 18:08:00
支撑是股票术语欸 改掉真的可惜有看股票老师的都马知道什么这里有支撑大力买下去
作者: dearjohn (山本龙之介)   2025-09-26 18:09:00
手指支撑线比较好笑+1
作者: AndyMAX (微)   2025-09-26 18:09:00
不用惯用语不带感 翻译看来没在玩交易
作者: tsubasawolfy (悠久の翼)   2025-09-26 18:09:00
支撑是线仙术语耶
作者: g27834618 (Spongex)   2025-09-26 18:10:00
昨天买了实体书 第三集看芽吹这韭菜操作 越看越恐怖
作者: dearjohn (山本龙之介)   2025-09-26 18:10:00
Barrier是防护罩没错,但支撑线这用词会较有印象XD
作者: JaccWu (初心)   2025-09-26 18:10:00
对对对 就是要那种情急之下画线的感觉才更有黑色幽默
楼主: ybite (小犬/小B)   2025-09-26 18:14:00
补了安子的部分
作者: awenracious (Racious)   2025-09-26 18:32:00
翻译最大的雷点就是对某些专门领域不熟的话 翻译感觉会差很多
作者: Nitricacid (硝酸酸)   2025-09-26 18:32:00
防护罩是啥鬼第一眼完全没get到梗
作者: awenracious (Racious)   2025-09-26 18:33:00
看过历史书籍翻译因为译者对时代背景及文学不清楚,而翻错原意
作者: Chockmah (闲者)   2025-09-26 18:36:00
支撑比较有交易感,比防护罩好
作者: kai2573 (kai)   2025-09-26 18:46:00
翻译的是不是没在交易
作者: Rover ( )   2025-09-26 19:11:00
可能有在交易的翻译 看完心也冷了翻不下去(X)
作者: abcdeffg (你快樂我也快樂)   2025-09-26 20:09:00
翻译就算懂也不能随意乱翻啊看看丝之歌…
作者: lo11212001 (L)   2025-09-26 20:19:00
翻译可能没做过交易
作者: urzakim (..)   2025-09-26 20:57:00
有在交易的翻译 翻一翻会不会崩溃?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com