Re: [闲聊] 日本人:用Unity Auto Translator玩活侠传

楼主: nadekowang (库特わふ)   2025-09-16 00:46:34
※ 引述《jackta (杰克塔)》之铭言:
: ※ 引述《LABOYS (洛城浪子)》之铭言:
: : https://x.com/gyokuro338/status/1967333794433949869
: : https://i.postimg.cc/sD8Y2Yg9/image.png
: : https://pbs.twimg.com/media/G00eN8ca0AEZsFj.jpg
: : 活侠传をUnity Auto Translatorで日本语化した。
: : まぁこれならある程度快适にプレイできるかな。 活侠传がUnity制で良かった
: : 我用 Unity Auto Translator 把活侠传日文化了。
: : 嗯,这样的话应该能加减较舒适的游玩吧。活侠传 是用 Unity 制作真是太好了。
: https://x.com/gyokuro338/status/1967610059632033842
: https://i.meee.com.tw/TNZa3cR.jpg
: https://pbs.twimg.com/media/G05a2E4bcAA46Hm.jpg
: 欸结果他玩了一整天打完一周目了XD
: 结局是一周目最常见、大家也最推的,唐门的暗器
: 心得丢ChatGPT如下:
: 第一轮游玩顺利结束
: 太好玩了,一整天都不停地玩下去
: 不过就是赢不了……
: 抵抗不了灭亡……
:
作者: Nitricacid (硝酸酸)   2025-09-16 00:58:00
文言文 华人都不见得读的顺了 怎么会觉得文白混杂的给日本人看没问题...
作者: qq204 (好想放假...)   2025-09-16 00:58:00
GTA有演过,还是由我老婆丽美负责朗读
作者: fman (fman)   2025-09-16 00:59:00
当然要全翻啊,中文和日文差那么多
作者: Ricestone (麦饭石)   2025-09-16 00:59:00
基本上他们需要另外的标注读顺才有很小的机会大概看懂实际上很多字眼他们根本就不知道,没办法通用
作者: Ttei (T太)   2025-09-16 01:00:00
我也是想到gta
作者: lastphil (おやすミルキィ)   2025-09-16 01:01:00
这些写好玩的 实际顶多应用到成语认知上而已
作者: Ricestone (麦饭石)   2025-09-16 01:01:00
有没有看到你的图每行字的左边有些奇怪的符号?
作者: Layase (小雷17æ­²)   2025-09-16 01:02:00
文法不同 字同 跟韩文差异是韩文跟日文文法相似文字不同
作者: Ricestone (麦饭石)   2025-09-16 01:04:00
其实韩文跟日文只是都SOV,文法真的去看是差蛮多的
作者: wcc960 (keep walking...)   2025-09-16 01:04:00
原文笃定看不懂(最多用汉字猜 跟不会日文的台湾人看日文原文一样) 日本高中生就算有读看的也是日译 不是原文
作者: Ricestone (麦饭石)   2025-09-16 01:06:00
看的是像原文的东西没有错,但已经加了那些记号
作者: cross980115 (叹息之雨)   2025-09-16 01:07:00
差很多的…
作者: Ricestone (麦饭石)   2025-09-16 01:07:00
实际上念的方式就是训读文,也就是已经翻译过一次了
作者: cross980115 (叹息之雨)   2025-09-16 01:09:00
读作OO 这个做法就已经是翻过一层意思
作者: gm3252 (阿纶)   2025-09-16 01:11:00
尽量翻就好,故事能看懂还是能享受
作者: GP01 ( 损毁的钢弹)   2025-09-16 01:11:00
日本基础文言文知识是有的,日本大化革新就是文化全面唐化日本还有人开专门班研究清朝雍正施政方针
作者: wcc960 (keep walking...)   2025-09-16 01:14:00
就对一般日本人(高中生) 如某句话
作者: GP01 ( 损毁的钢弹)   2025-09-16 01:14:00
还是因为雍正留下很多文稿奏折著作才有资料研究
作者: Ricestone (麦饭石)   2025-09-16 01:14:00
开专门班研究这类事我个人觉得各国都有这跟需不需要翻译应该没什么关系
作者: wcc960 (keep walking...)   2025-09-16 01:15:00
若直接"己所不欲勿施于人"8个字 他们还是看不懂开专门班 会去专门班的就不是一般人了除非有变四字成语(熟语)的他们才可能直接看得懂
作者: cross980115 (叹息之雨)   2025-09-16 01:19:00
专门班的东西一般日本玩家看得懂才怪…甚至你把那种东西拿给现在的台湾人看都不见得懂了
作者: wcc960 (keep walking...)   2025-09-16 01:22:00
一般日本人看到雍正两字 搞不好会先问是人名还是地名?
作者: GP01 ( 损毁的钢弹)   2025-09-16 01:25:00
有人才说中文是这世界上最会说谎也是最困难学会的语言可以灵活顺利使用中文的人内存不知被占用多少
作者: cross980115 (叹息之雨)   2025-09-16 01:28:00
简易解释就像是 绅士(ㄅㄧㄢˋㄊㄞˋ)意思自然是()内的变态 而不是文字上的绅士只看绅士两字的话那意思大相径庭而日本古文教材的诗词也都是这样 日文小字的读作OO就已经是翻译过后的意思你如果单纯贴古文的汉字 没有那个日文读法 那只会看不懂或者会错意
作者: Shichimiya (便当)   2025-09-16 01:33:00
有些汉字词语字典有但普通人根本不懂什么意思
作者: Ricestone (麦饭石)   2025-09-16 01:33:00
其实那部份就跟中文使用者一样 不知道的就是不知道之乎者也这些助词可以让你知结构,但不懂的词还是不懂只是中文使用者日常用的中文词就比日文使用者多太多了
作者: GP01 ( 损毁的钢弹)   2025-09-16 01:35:00
当时还有日本人在唐朝做一辈子的官
作者: RoyalAce (AAAA)   2025-09-16 01:49:00
mygo庄周梦蝶 上课睡觉
作者: arceus   2025-09-16 02:08:00
日本前几年有新闻报天才少女崇拜很雍正 好像是叫渊上理音
作者: zack867 (心里有佛看人便是佛)   2025-09-16 07:25:00
日本人觉得日文才是最难学的语言吧
作者: Basket0205 (Basket)   2025-09-16 08:22:00
我知道 帝王切开
作者: AerobladeIII (OGC空气刀三)   2025-09-16 09:29:00
三楼是在说GTO还是GTA有丽美?
作者: deepseas (怒海潜将)   2025-09-16 09:47:00
谚文表示:
作者: Ricestone (麦饭石)   2025-09-16 11:10:00
谚文怎么了吗? 虽然有个谚但跟古文一点关系都没有喔

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com