[空洞] 赵活会如何批评丝之歌的翻译?

楼主: rz2x (嘟噜噜)   2025-09-06 13:58:41
丝之歌简中翻译烂透
各位有目共睹
今天看到了一篇很优雅的丝之歌评论
https://i.meee.com.tw/lz6Wx4O.jpg
哪找的翻译?
腐儒竖子,汝母升天矣!
咬文嚼字而忘其本,卖弄风骚而失其魂!尔之译稿如朽木填粪,
蠢似左特撞墙!玩家热肠,被汝泼以酸醋馊汤!速夹尾滚回汝之
文酸牢笼,莫污我空洞文章!再沾译笔半寸,定将尔愚颅钉于德
特茅斯长椅,复以骨钉鞭尔朽骨三百!呜呼!滚!
立刻让我想到了赵活
但感觉这不够赵活
太文雅了
如果是赵活会如何批评丝之歌的简中翻译?
作者: tianfung (云天)   2025-09-06 14:10:00
应该会有一堆屎
作者: probsk (红墨水)   2025-09-06 14:17:00
喇逼雕啦
作者: elia0325 (ptt万年潜水员)   2025-09-06 14:59:00
强到靠北
作者: mg810227 (Gerrard)   2025-09-06 17:54:00
感受到评论的龙吟功了
作者: SoulFaith (不良小凉)   2025-09-06 19:03:00
喇逼雕啦!
作者: shinshu278 (水雨)   2025-09-06 19:34:00
左特撞墙XDD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com