楼主:
Baychu (月桂丘)
2025-04-30 10:33:56https://x.com/seizonsya/status/1917205999393632437
https://i.imgur.com/Dg5ugi9.jpeg
GQ6uX新机名字赌盘
人气第一:杰尔古格
人气第二:MS IGLOO出现的吉翁军伪吉姆
人气第三:吉姆
人气第四:卡尔巴迪
这是在第四集开播前的文,某种程度来说这篇文猜的蛮准的
看到新机居然叫ゲルググ还上了趋势,就想到你们都怎么叫MS-14与YMS-15的译名
我入坑初钢是看ANIMAX的初钢TV版,译名叫杰尔古格与吉昂,这是我最早认知的
但后来玩数码细胞代理(干你数码细胞)的GNO,两台却译为盖古克与甘恩
而且网络上对这两台的译名很常混用,基本上看得懂但就有两套主要译名
搞不懂这两套译名怎么来的,你们都是叫杰尔古格还是盖古克?
作者:
StBeer (熊出没注意~~中.........)
2025-04-30 10:34:00gay鲁古古
作者:
serding (累紧地们)
2025-04-30 10:34:00gal gugu
作者:
Augustus5 (å¤©æ¯æŽè–å‚‘)
2025-04-30 10:35:00我是比较喜欢前者,因为日文发音也是四个音
作者:
usoko (time to face reality)
2025-04-30 10:37:00夏亚专用杰尔古格啊 不然叫什么
作者:
npc776 (二次元居民)
2025-04-30 10:37:00猪鼻子 姜
作者:
Augustus5 (å¤©æ¯æŽè–å‚‘)
2025-04-30 10:38:00杰尔古格/甘恩+1
作者:
Augustus5 (å¤©æ¯æŽè–å‚‘)
2025-04-30 10:39:00不过我自己唸这两台都是日文就是了,不会讲译名
作者:
LABOYS (洛城浪子)
2025-04-30 10:39:00手游打开来看官方给什么名字就好啦
作者: syuan0808 2025-04-30 10:39:00
杰尔古格
然后Gyan的中译是"强人" 应该 也有可能港译就是
作者:
MrJB (囧兴)
2025-04-30 10:40:00勇士:)
作者:
Morisato (螢ã¡ã‚ƒã‚“)
2025-04-30 10:41:00我小时候大山版是教我念做肯尔克克
高达=钢弹 老虎=古夫 强人=甘恩 这是记得特别瞎的几个
作者:
eva05s (◎)
2025-04-30 10:43:00强人阵线=甘恩阵线(x
我听到的说法是,甘恩的日文发音就是“甘恩”,但这台的英文名写作GYAN,这个词其实应该唸成“吉昂”的音,而不是“甘恩”的音,可能是当初命名的人英文不好搞错,所以后来台湾翻译就改成“吉昂”了
至少日文发音确实是“甘恩”,所以我觉得这个说法也是有几分可信度吧
作者:
zmcef 2025-04-30 10:45:00我还是想叫他吉姆
举例来说可能就 杰尔古格M 盖古克M(指挥官机) 这样
作者:
eva05s (◎)
2025-04-30 10:45:00放弃了吧,西台湾那边就高达到底了,至于敢达...不知道是谁在用
作者:
YeSerD (普通地做了三回)
2025-04-30 10:45:00这发音 宜兰人听到都笑了
作者:
marktak (天祁)
2025-04-30 10:46:00盖噜古古
作者:
npc776 (二次元居民)
2025-04-30 10:46:00反正老人都知道 最差叫机体编号 其他什么大魔渣古记不完的
其他还有像 メタス Methuss 台湾也是跟日文发音写成梅塔斯香港叫啥窝不知道就是了 照之前逻辑看是梅萨斯之类吧
作者:
zxc88585 (hkekq)
2025-04-30 10:48:00吉姆古格
但台湾的GYAN现在官方翻译是叫吉昂,不是甘恩喔,所以我也不懂现在到底是日文为准还是英文为准
别问我... 去问笨呆总之不是因为英文不好就对了用英文翻是多重转译了 搞那种事情本来照理说就会失真
我自己也是比较喜欢甘恩这个翻译就是,个人是支持原文音译的那派毕竟听角色唸ギャン,但是下面字幕吉昂,就很反直觉
真的 从英文翻就 哪天笨呆吃老本把钢弹卖给好莱坞拍那种时候再说了
作者:
npc776 (二次元居民)
2025-04-30 10:53:00所以我都叫他姜阿(ry 反正是时代的败北者 马克杯一台而已
靠北 仔细一看内文是讲GNO不是SDGO 眼残...
作者:
npc776 (二次元居民)
2025-04-30 10:57:00我只记得系谱可以选姜当次世代主力 然后就出现了姜加农
作者:
kzsoar (SFalcon)
2025-04-30 10:58:00我入坑也是a台的初钢,但中配相关资料都没什么看到,要不是很笃定看过我都以为是记错了,杰尔古格.甘恩.吉翁克
作者:
npc776 (二次元居民)
2025-04-30 10:59:00近战专用机的炮击改修型这件事他妈的不就是在浪费资源吗ry
可是V作战上写说初钢是白兵战用机体然后联邦后来也一直在搞加农型的钢弹 有些甚至不给刀结论两边都是白痴(x
明显就是库存弹药太多了 要想办法打掉 不然成本要爆了
作者:
belmontc (あなたのハートに天诛♥)
2025-04-30 11:05:00猪鼻子跟强人
作者: r781207 (阿洽) 2025-04-30 11:07:00
杰尔古格和甘恩
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2025-04-30 11:15:00我都唸盖尔古古
作者:
DVE (看得神,就得真理)
2025-04-30 11:36:00格咕咕
作者:
eva05s (◎)
2025-04-30 11:40:00盖尔古格
作者: tw00168185 (熊大大只熊) 2025-04-30 11:52:00
港译要用广东话思维去翻才能理解
作者:
bbc0217 (渡)
2025-04-30 11:54:00甘恩是旧译没错 新的都叫吉昂了
作者:
rogerliu (Roger)
2025-04-30 12:08:00盖儿嘉朵
作者: jb3173032027 (飏炎焚天) 2025-04-30 12:10:00
记得钢弹模型甲子园也用甘恩
作者:
Zein (Zein)
2025-04-30 13:13:00叫ゲルググ就好 顺带一提对岸都叫勇士wwww
作者:
omegazero (我...我才不是御姐控呢!)
2025-04-30 14:12:00给撸咕咕
作者: Wooctor (Woowoo) 2025-04-30 14:45:00
以前都是杰尔古格,但这十年的繁中版漫画很常翻成盖古克