Re: [闲聊] 法国士兵追随贞德的理由:

楼主: tomhawkreal (阿汤)   2025-02-20 20:40:39
※ 引述《tomhawkreal (阿汤)》之铭言:
: ※ 引述《Giornno (不可以色色)》之铭言:
: : https://i.meee.com.tw/PzmLn4s.gif
: : @CrazyCloverClub
: : pixiv.net/users/15391992
: : 法国士兵:她很晃,啊不是,她很振奋人心
: 学者蒐集整理当年的各种叙述,有一些结论:
: 1. 她很矮,上马必定由随从扶持才行
: 2. 肤色比一般人黑 (或许是小麦色,村姑不意外)
: 3. 体能显然健康强壮,中箭拔出后,恢复迅速
: 骑士通常训练多年才能长时间穿铠甲,她很快
: 就适应了
: 被英军关押时,试图逃跑了好几次,有一次从
: 70英尺的高塔跳下来,摔在干涸护城河的柔软
: 泥地没受重伤
: 4. 多有提到美胸 (嗯...)
: 5. 不识字,只会签自己的名字,但能和熟知经典
: 的神学家辩论无碍
: “妳是否觉得自己受到上帝的恩典?”
: “如果没有得到,希望上帝能赐予我;
: 如果我已得到,希望上帝仍赐予我。”
: 6. 对一些当时的约定俗成有所轻忽,例如可用金钱
: 赎回战俘,她在双方已经谈成“交易”时,仍下
: 令杀死一名战俘,这件事让她遭到许多议论
贞德的故事有众多细节,这边再补充一些
1. “贞德”这翻译是否合适?
当然先回归法文来看,一般都称她是Jeanne d'Arc
怎么发音? 有法国佬示范给你听:
https://www.youtube.com/watch?v=Rx9bHnrEvYk&t=16s
(各位觉得听起来像什么?)
至于常接触日本作品的,他们翻译为ジャンヌ・ダルク
英文翻译为Joan of Arc
显然,日文假名有差距(感觉加料)
英文虽然可理解但距离原发音太远 (啊...)
即使用法文表示,这个全称也晚至1455年才确定
(去世24年后)
她当年自称Jeanne la Pucelle (处女Jeanne ?)
2. 目前存留最早关于贞德的绘画
https://i.imgur.com/eLcemf8.png
1429年,由Clément de Fauquembergue 绘制
(根据wiki介绍,他的职业不是画家,是牧师)
该年3月上旬,贞德到达希农,和王储查理见面,
这时候就已经看出,强调什么特征 (?)
3. 众多传说里面,很离奇的一件
故事发生在1429年6月,雅尔若(Jargeau)战役期间,
当时阿朗松(Alençon)公爵和贞德同行,她“预见”
一颗炮弹会打到公爵站立的位置,于是警告他快点
躲开
阿朗松因此逃过一劫,但贞德并没有告诉另一个骑
士,所以只有他被炮弹打死
比起另外两件,轻视她的士兵被“预告”落水淹死,
这件预告更离奇...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com