Re: [闲聊] 日本人是不是不太说"我爱你"?

楼主: Mikono (御子野)   2025-01-08 16:59:42
日文是非常含蓄的语言
通常他们会用隐晦婉转的形式表达想法
光是告白用语"XXXのことが好き"(我喜欢XXX)
就已经算是非常直白大胆的讲法了
我们基本上不会在他们日常生活中的对话听到
"你"这个词(あなた、きみ )
所以中文的"我爱你" 英文的"I love you"
可以说几乎没有日本人会这样讲
他们要表达爱意 会拐个弯用其他方式说
像是经典的月色真美
会读空气的人就读的出来意思
另外补充一下 虽然日语中几乎听不到上述的"你"
但用来尊称对方的
"お前!" "贵样?!" 日常生活出现频率反而比较高就是了
作者: asdfzx (nbtgf)   2025-01-08 17:01:00
已经…湿了
作者: llabc1000 (野生的攻城獅)   2025-01-08 17:01:00
"お前"是比较不客气的讲法吧 类似 “你这家伙!”
作者: devilkool (对猫毛过敏的猫控)   2025-01-08 17:04:00
最后一句是反串
作者: paladin90974 (芭樂丁パラディン)   2025-01-08 17:06:00
都是坏人在说啊例:哀吸爹鲁贼 卡西母
作者: baozi (I've Never Been to Me)   2025-01-08 17:10:00
原来月色真美这句日本人的会这样说啊? 我以为只是游戏里面的玩笑而已XD
作者: Ricestone (麦饭石)   2025-01-08 17:13:00
月色真美日本人当然平时不会这样说,只有传说玩梗而已
作者: yukitowu (雪兔哥)   2025-01-08 17:17:00
可以去Google查一下缘由 当然现在来讲是在玩梗了
作者: NDark (溺于黑暗)   2025-01-08 17:19:00
德语也是很含蓄 我喜欢(物) 的我 要用受词格 我被(物)吸引
作者: waiting1422 (Waiting)   2025-01-08 17:22:00
你最后一段是说吵架的时候尊称对方吗?
作者: Vivian1913 (Vivian1913)   2025-01-08 17:29:00
お前(OMAE)是粗鲁的叫法,御前さん(OMAESAN)才是敬称

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com