[妮姬] 活动页面小彩蛋

楼主: newrookie (外来种)   2024-11-04 11:21:20
story1玻璃破碎的地方
是角色各自被毁坏的部位喔!
https://i.imgur.com/DTuB9Rk.jpg
以下闲聊
二代没装生理器官
https://i.imgur.com/HX5hVnt.jpg
所以像格丽特这样也不怕走光了对吧
https://i.imgur.com/cDTlP7N.jpg
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2024-11-04 11:22:00
没有生理器官哪能吃饭吗?
作者: james3510 (Land of Ooo)   2024-11-04 11:22:00
还我梦想与希望==
作者: CCNK   2024-11-04 11:22:00
大奶不是生理器官吗?
作者: Gentlemon (Gentlemon)   2024-11-04 11:23:00
有装大奶没装下面 懂了
作者: WHOKNOW4 (^_^)   2024-11-04 11:24:00
大奶跟女体一样都是防思维转变的
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2024-11-04 11:24:00
妮姬需要生理行为避免思维转变吧? 会不会因为没有生理行为才有人叛变的
作者: a22122212 (阿公)   2024-11-04 11:24:00
红舞鞋那张好像M字腿
作者: gap03052034 (charman)   2024-11-04 11:24:00
哎....?所以....哎?
作者: Xpwa563704ju (coolcookies)   2024-11-04 11:25:00
未来补上,别急
作者: jorden0804 (无极呆呆)   2024-11-04 11:26:00
没有生理器官但是有胸部感觉很奇怪
作者: TiTiTimothy (奇摩西)   2024-11-04 11:26:00
这个巴哈有讨论串讲到 不知道是不是翻译的问题日文语音跟繁体中文文本有些差很多
作者: Barrel (桶子)   2024-11-04 11:27:00
银华都没思维转变了 ok吧
作者: KnightVald (小天使人真好 ╦△╦)   2024-11-04 11:27:00
模组化,可加购
作者: TiTiTimothy (奇摩西)   2024-11-04 11:27:00
日文根本没讲到生理器官
作者: hyakkiyagyo (_(:3 ”∠ )_)   2024-11-04 11:28:00
说好的机械子宫呢
作者: tn703678 (小朱)   2024-11-04 11:28:00
日文韩文都不是这个意思 翻错可能性大
作者: sakurarein (佐仓雨音)   2024-11-04 11:28:00
糖果屋的是坏哪里
作者: serding (累紧地们)   2024-11-04 11:29:00
糖果屋姊妹手被砍断
作者: dgplayer (不是假发是桂)   2024-11-04 11:29:00
作者: dgplayer (不是假发是桂)   2024-11-04 11:30:00
银华大概本来就是扁的 硬加上去反而会转变吧
作者: qsx889 (虾米)   2024-11-04 11:30:00
日文长怎样啊糖果屋是牵着的手被切了
作者: Hastumea (Hastumea)   2024-11-04 11:31:00
日文那段翻译是一般的武器根本伤不了他们
作者: Articletimo   2024-11-04 11:31:00
确实 指指的金刚杵可不是一般的武器
作者: orca1912 (翻滚虎鲸)   2024-11-04 11:31:00
没生殖器官那个是翻译错误
作者: CCNK   2024-11-04 11:33:00
红鞋到底是什么时后就中了 在V.T.C当研究员就是了吗
作者: lee27827272 (岚空)   2024-11-04 11:35:00
中文翻译不是对标日文文本所以有些地方会对不上,我记得应该比较靠接近英文文本
作者: keerily (非洲人要认命)   2024-11-04 11:35:00
红鞋那话别说的太早,不要最后剧情又反转给更痛的一刀
作者: reix85 (尚由)   2024-11-04 11:36:00
听日文语音是说她们没へそ(肚脐
作者: moonlind (又多了敷脸卡跟觅食卡了~)   2024-11-04 11:36:00
红舞鞋好色唷~
作者: lee27827272 (岚空)   2024-11-04 11:37:00
但有些中文台词主词明显有问题的应该就不是文本问题
作者: roy91391 (绯羽(<ゝω・) ☆烨天)   2024-11-04 11:38:00
翻译错误就不要当彩蛋了
作者: hoshitani (ホシタニ)   2024-11-04 11:42:00
https://i.imgur.com/AEmFBB8.jpeg日文版:普通的兵器伤不了她们
作者: LittleJade (TKDS)   2024-11-04 11:43:00
地图有个地方灰姑娘在二代小人面前的,那里的小人模型都有对应剧情里的断手断脚
作者: windfeather (W.F)   2024-11-04 11:43:00
中文翻译应该不是日文,很多地方文意语感都差很多大概是英文或韩文
作者: johnli (囧李)   2024-11-04 11:47:00
日文也没提到肚脐啊?? 兵装听成へそ了吧
作者: chiuoerice04 (chiuoerice04)   2024-11-04 11:47:00
所以是有生理器官的 对吧
楼主: newrookie (外来种)   2024-11-04 11:48:00
老灰,我要进来了
作者: windfeather (W.F)   2024-11-04 11:49:00
主线现代有明确说有好几种框体可以视情况更换
作者: hoshitani (ホシタニ)   2024-11-04 11:49:00
没生理器官会思维转变 必须有
作者: qsx889 (虾米)   2024-11-04 11:51:00
初音 女仆战体
作者: lee27827272 (岚空)   2024-11-04 11:52:00
https://i.imgur.com/gtqpWm0.jpeg 英文,所以大概能确认是中文文本翻错
作者: LittleJade (TKDS)   2024-11-04 11:52:00
百年前一定没在分的吧,那时哪有什么日常,都在战斗
作者: pikachu8177 (自由之翼)   2024-11-04 11:53:00
中文翻错一大堆,不知道到底是谁翻的
作者: LittleJade (TKDS)   2024-11-04 11:53:00
韩文原文不知道长什么样子,怎么能翻错啊,还是文本错置?
作者: tn703678 (小朱)   2024-11-04 11:53:00
作者: newgunden (年中むきゅー)   2024-11-04 11:53:00
韩文直接翻吧
作者: JUSTMYSUN (小飞蚊)   2024-11-04 11:57:00
所以反过来说也能事后再安装 懂了
作者: LittleJade (TKDS)   2024-11-04 11:57:00
看起来字长的满像的,应该是翻译眼花了。这样看来没人负责校稿
作者: terry12369 (Doge)   2024-11-04 11:57:00
楼上那张NGA的解释感觉是对的
作者: egg781 (喵吉)   2024-11-04 12:00:00
这翻错程度跟大然有得比
作者: windfeather (W.F)   2024-11-04 12:01:00
这样中文应该就是翻韩文文本了至少长期下来,有语音的平常明显很多中日对不上
作者: jorden0804 (无极呆呆)   2024-11-04 12:02:00
Nga 那个合理多了,翻译能不能认真一点啊
作者: lee27827272 (岚空)   2024-11-04 12:03:00
所以翻译把原文看成一般子弹碰不到她们的生殖器吗?怎么听起来瑟瑟的
作者: zeyoshi (日阳旭)   2024-11-04 12:04:00
异端者应该能生的出来吧
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2024-11-04 12:04:00
一定要指指的解除剂弹才能碰到 合理
作者: windfeather (W.F)   2024-11-04 12:05:00
可能是一般子弹碰不到生殖器=没有生殖器可以碰的逻辑
作者: z897899878 (ascdge)   2024-11-04 12:06:00
糖果屋真的好棒
作者: johnli (囧李)   2024-11-04 12:06:00
翻译靠得不是外语或国语能力 是靠想像力
作者: pikachu8177 (自由之翼)   2024-11-04 12:07:00
感觉直接丢chatgpt都比这种等级的人工翻还准
作者: egg781 (喵吉)   2024-11-04 12:07:00
奥斯华:我是女神狂粉,二代的不要碰我~(甩开)
作者: qoo60606 (凛)   2024-11-04 12:09:00
不要这种彩蛋RRRR
作者: shlee (冷)   2024-11-04 12:12:00
这彩蛋…痛啊
作者: jeremy7986 (影子-shadow★)   2024-11-04 12:15:00
这次的中文翻译真的在乱搞 连开场帽姐讲话都变得跟红莲一样 点点点
作者: jaeomes   2024-11-04 12:22:00
难怪看到那句怎么感觉好像有点对不上前后句
作者: eva05s (◎)   2024-11-04 12:22:00
这次中文是烂的那边,语气跟主受关系一直出问题
作者: xkj22355 (Hasix)   2024-11-04 12:23:00
中文翻的超烂
作者: Tsucomi69 (N9SU3XL3AJ4)   2024-11-04 12:43:00
突然冒出一个生理器官无关的词汇应该要查证一下
作者: adasin (ada)   2024-11-04 12:46:00
是找刚大学毕业的来翻吗
作者: Hasanieer (哈萨涅尔)   2024-11-04 12:51:00
又是白痴弯弯翻译,日文差超多
作者: qqclu123 (AppleJuice)   2024-11-04 13:09:00
干干干 不必要的小知识
作者: diablohinet   2024-11-04 14:05:00
左上角蓝毛是谁@@
作者: ice2240580 (沧浪退思)   2024-11-04 14:29:00
有语音就会发现中文翻译很多都跟语音对不上 问卷都忘记说中文翻译很烂==
作者: uj2003 (Suzumiya)   2024-11-04 14:47:00
翻译一直都是韩文文本啊 这是韩国游戏
作者: a204a218 (Hank)   2024-11-04 15:03:00
这次新主线也是虽然剧情很精彩但翻译巨他妈烂,不对,应该说主线翻译一直都很烂
作者: namirei (哎呀奈米光)   2024-11-04 15:09:00
原来如此 难怪觉得有违和感
作者: zeromxg0 (零)   2024-11-04 15:12:00
还想说奇怪,剧情什么时后有这个了,又是中文翻译的锅@@

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com