我一直想尼尔自动人行
但steam 上就是没官方中文化
比较还是比较喜欢官方翻译,会比较严谨
明明中文化,整个台湾和中国市场绝对能多很多销量,成本也不高,难度也不高
怎么就是死脑筋,坚持不中文化呢?
有人能解答吗?钱就在那边了,有钱不赚,到底是为什么?
作者: a36772004 2024-10-28 15:56:00
有香臀就够了 我看字干嘛?
作者:
a741085 (向前一镖)
2024-10-28 15:56:00STEAM 中国市场 感觉好像怪怪的?
作者:
aaaaooo (路过乡民)
2024-10-28 15:59:00steam约1/3用简中 哪边有问题
中文化是代理商做的,这代表如果中文化上steam,加上PS(SONY自己做的)和NS(代理商做的)就有三种不同的中文化版本。官方也许只是觉得这样很蠢而已而且这也代表官方要重新找翻译工作室做完整个在地化作业在一个你可以说会买的早就买了的游戏,没商业价值自然没人做
授权都不在SE手上,这是当初台索砸钱做的在地化,怎么会贱价卖SE
记得当初Nier:Automata中文是SIE亚洲中文化中心做的 上STEAM的时候没买版权 而且STEAM版也很消极 完全没有做最佳化 这个状况一直到XBOX版的时候才突然发了一版UPDATE
作者:
aaaaooo (路过乡民)
2024-10-28 16:06:00反正都在PC了官方肯定也会想说你们自己找补丁打就好
啊 应该说是XGP 听说是负责移植的厂商顺便帮忙的记得当时玩STEAM还得自己搞插件弄最佳化
作者:
arnold3 (no)
2024-10-28 16:16:00没人手吧
作者: bobby4755 (苍郁之夜) 2024-10-28 16:17:00
steam版当初优化跟大便一样还要打mod 买了超后悔后来等到NS版才补完果然比起SE本家 还是中国外包比较稳
作者: madeinheaven 2024-10-28 16:20:00
有修厂商就是不想花钱能省则省
作者: sniperex168 2024-10-28 16:20:00
一开始没做就比较少补做了而且人家卖750万了,会买的玩家也都买差不多了啊
作者:
info1994 (凹嗚~)
2024-10-28 16:29:00现在机翻有一定程度了啦
作者: kcball 2024-10-28 16:36:00
我也想问人中之龙有没有中文...
Steam只有人龙012没中文 (XGP上的好像有)
作者:
vsepr55 (vsepr55)
2024-10-28 16:52:00还真的不一定赚,卡普空的冷饭中文化好像就不赚
这次的尼尔动画热度就不高,感觉就是爱的那一群很铁,但量没大到有出的价值
人龙好像微软板有?尼尔动画之前好像工期拖太久,不然品质是满好的
作者:
AndyMAX (微)
2024-10-28 17:05:00日本公司一向有钱不赚的死样子不是连老任这几年也才刚开始繁中化
现在新的大部分日厂都有啦,旧的通常移植顺便丢上去没什么赚头就不翻了
作者: jonh0805 (Lyon) 2024-10-28 17:34:00
因为SE没有养自己的中文化团队你看到SE游戏中文化几乎都是发行商做的
NS版翻译跟PS版是同一套啦,没有什么不同版本这回事是索尼翻译的也没差,只要SE肯花钱一样能移植到其他平台
其实翻译是可以买的 DQ11也是直接搬PS4版的 所有就SE不想
作者:
spfy (spfy)
2024-10-28 18:09:00说真的 SIET的翻译才是让我比较想跳PS的主因 尼尔的中文翻译很不错 可惜目前只有PS平台有使用 如果多几款游戏这样翻译对我的吸引力还比较大...