小时候开始看动画的最大契机,
应该在于每天半夜开电视偷看魔法少女奈叶,
半夜不睡觉都在看小学女生相爱相杀,
那时候最喜欢的角色就是轮椅妹哈雅贴,
https://i.imgur.com/QeH8Sfo.jpeg
他家有一本会把别人吸干之后变成御姐的书,叫做“神秘经典”
https://i.imgur.com/2wY0Kws.jpeg
长大之后重看日文配音才知道,
哈雅贴原文是“はやて”,可能要翻成疾风
神秘经典原文是“闇の书”,应该翻成闇之书比较好。
但我对はやて直翻成疾风有没有比较好持保留态度,
如果以后重新翻译,
保留哈雅贴但把神秘经典改成闇之书,
哈雅贴会不会觉得心里不平衡?
—————
最近在打魔法少女奈叶的心得有点没灵感,
发点干文看能不能获得天启。