本文同步发布于个人巴哈小屋:
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=6011109
大家好这边是CH!很少发这种开箱文,所以实在是不太知道该有什么内容,而且实在是很
不专业(甚至没有摄影背景),还请各位见谅。
先来说说一些关于自己的经纬,自己去年有参加2023年版的《前世》和《月と猫のダンス
》演唱会,而年初原本也有参加2024年版《月と猫のダンス》的门票抽选,但实在是很不
幸地以连续五度落选收场......
所幸这次有BD版可以购买,更棒的是:这次竟然还有在YouTube上开放免费观看,实在是
太佛心了......!!!倘若没有看过ヨルシカ演唱会形式的朋友,还请务必前往YT官方频
道看看!
https://youtu.be/5Of2HNJa_gs?si=CaY7vngfOn8V_Nmu
总之先来一窥商品本体
https://i.imgur.com/v9lt0KD.jpeg
这次个人购买的版本是乐天books版,预约特典则是手机挂绳,自己觉得还蛮实用就选择
买乐天了,但缺点大概就是比起日亚之类贵了些= =
https://i.imgur.com/xddwSpK.jpeg
侧面看来则有书脊设计,看了让人心情非常好
https://i.imgur.com/Le68aVk.jpeg
翻开后则可以看到内容物整齐堆叠,内容物分别是:剧本、访谈集、演唱会小卡、蓝光光
碟。
https://i.imgur.com/wRd9E2E.jpeg
https://i.imgur.com/ilMAs9R.jpeg
能够稍加比较的则是这次蓝光版和2023演唱会版本的差别:图片和内文相同,但是主视觉
的logo则有所变动。
https://i.imgur.com/NXEkHHK.jpeg
接下来看到的则是演唱会册子的访谈集,内容有关于朗读剧和演唱会筹备过程中的催生过
程、设计与想法讨论、心得分享等,倘若有兴趣的朋友还请务必买来看看!
https://i.imgur.com/G3tsFTL.jpeg
https://i.imgur.com/93MlREH.jpeg
https://i.imgur.com/l7TtQl3.jpeg
稍微拍些内页,大概是这个样子~
https://i.imgur.com/14mxRue.jpeg
再来则是朗读剧的脚本/剧本,内容如字面就是朗读剧的台词及指示
https://i.imgur.com/gSt2hdv.jpeg
内容除了角色台词外,也包含了灯光、音乐等场控及人物动作指示
https://i.imgur.com/xgCCaeP.jpeg
最下层则是蓝光的包装和左边那块什么都没有、单纯来协助垫高度的纸板xD
https://i.imgur.com/lkeOfP3.jpeg
蓝光翻开后的样子
https://i.imgur.com/8QwwqJM.jpeg
最后则是这次乐天特典的手机挂绳,除了有主视觉的图像之外,挂绳上还有写着ヨルシカ
的字样
https://i.imgur.com/tUZzTD9.jpeg
结尾则是和历年的BD比较,左下是2021前世、左上是2022月光,中间则是这次乐天的特典
~
整体而言,就是同样让人收了很开心、(个人主观上)感受到诚意的演唱会BD!倘若各位
有兴趣的话,也欢迎可以去购买收藏!!!
==========
结束之前再来这里附上本次演唱会的歌单,自己是已经全数翻译完成,只是有些曲目因为
个人的翻译考察进度堪忧而还没发在网络上,还请见谅囧
大家有兴趣的话可以欢迎点击下方连结,目前尚未公布的版本则会直接发在此文中
不过有些歌曲的翻译和考察也是二年前,这些时间有些见解变动,有朝一日绝对会找时间
修改...
==========
朗読“絵描きの男”
ブレーメン——格林兄弟《不来梅的城市乐手》
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5854993
雨とカプチーノ
朗読“カナリア”
さよならモルテン——塞尔玛·拉格洛夫《骑鹅历险记》
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5695898
又三郎——宫泽贤治《风之又三郎》
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5859056
朗読“蛙”
月に吠える——萩原朔太郎《吠月》
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5858549
451 ——雷·布莱伯利《华氏451度》
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5673562
朗読“电话”
都落ち——《万叶集》第2卷第116号
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5691425
ただ君に晴れ
チノカテ——安德烈·纪德《地粮》
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5856271
朗読“砂浜”
第五夜——夏目漱石《梦十夜》
雪国——川端康成《雪国》
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5694428
いさな——赫尔曼·梅尔维尔《白鲸记》
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5696394
朗読“电话”
斜阳
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5712728
靴の花火——宫泽贤治《夜鹰之星》
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5854584
朗読“猫”
左右盲——奥斯卡·王尔德《快乐王子》
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5629787
春泥棒
アルジャーノン——丹尼尔·凯斯《献给阿尔吉侬的花束》
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5858223
朗読“个展”
===========
本次未收录之《幻灯》曲目:
夏の肖像——种田山头火《草木塔》
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5693876
パドドゥ——芥川龙之介《舞会》
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5695172
老人と海——欧内斯特·海明威《老人与海》
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5855582
===========
https://i.imgur.com/4HbVPIS.jpeg
雨とカプチーノ
雨和卡布奇诺
【歌词翻译】
◢1
灰色に白んだ言叶はカプチーノみたいな色してる
言い訳はいいよ 窓辺に置いてきて
数え切れないよ
▏掺入灰白的话语,色彩恰似卡布奇诺
▏早已毋须推托,就那么置放窗边吧
▏借口早已无法细数
灰色に白んだ心はカプチーノみたいな色してる
言い訳はいいよ 呷ろうカプチーノ
戯けた振りして
▏掺入灰白的内心,色彩恰似卡布奇诺
▏早已毋须推托,啜饮这卡布奇诺
▏那就仿佛嬉戏般的行径
さぁ揺荡うように雨流れ
仆らに岚す花に溺れ
君が褪せないような思い出を
どうか、どうか、どうか君が溢れないように
▏任凭荡漾不定的雨水倾泻
▏我们浸于随风散绽之花
▏你那不曾褪去色彩的回忆
▏我乞求、乞求、乞求往昔的你不再满溢
◢2
波待つ海岸 红夕差す日
窓に反射して
八月のヴィスビー 潮騒
待ちぼうけ 海风一つで
▏待波水拍打的海岸,迎来燃烧余晖洒落
▏斜阳反射窗边
▏八月的维斯比,潮水喧嚣
▏空等不会到来的对象,孤独的海风吹拂
夏泳いだ花の白さ、宵の雨
流る夜に溺れ
谁も褪せないような花一つ
どうか、どうか、どうか胸の内侧に挿して
▏夏日群花白绽悠扬,随今宵雨水微起涟漪
▏使人陷溺流逝夏夜
▏织出不使任何人逝去色彩之花
▏我乞求、乞求你,请你将它深植我心
◢3
ずっとおかしいんだ
生き方一つ教えてほしいだけ
払えるものなんて仆にはもうないけど
何も答えられないなら言叶一つでもいいよ
わからないよ
本当にわかんないんだよ
▏一直觉得好奇怪啊
▏我仅渴望你能告诉我今后的生存方式
▏但我早已失去回报你的办法
▏倘若你无法回答我的话,哪怕一句话也好呀
▏我不懂啊
▏我真的不懂啊
さぁ揺荡うように雨流れ
仆らに岚す花に溺れ
君が褪せないように书く诗を
どうか、どうか、どうか今も忘れないように
▏任凭荡漾不定的雨水倾泻
▏我们浸于随风散绽之花
▏我写下不使你色彩淡去之歌
▏我乞求、乞求,乞求如今仍不忘却你的一切
また一つ夏が终わって、花一つを胸に抱いて、
流る目盖の里で
君が褪せないようにこの诗を
どうか、どうか君が溢れないように
▏又一场夏日迎来终结,胸中紧抱一朵花
▏任眼睑下轻抿的泪水流淌
▏这首不使你褪色逝去的歌啊
▏我乞求,乞求这歌让回忆的你不再满溢
◢END
==========
https://i.imgur.com/r3rT01v.jpeg
ただ君に晴れ
仅予以你的晴天
【歌词翻译】
◢1
夜に浮かんでいた
海月のような月が爆ぜた
▏仿佛沈浮在夜晚的明月
▏仿佛飘扬的水母般,月光四散
バス停の背を覗けば
あの夏の君が头にいる
▏若窥探公共汽车亭内的背影
▏脑海仅浮现那年夏天的你
だけ
▏仅此而已
◢2
鸟居 干いた云
夏の匂いが頬を抚でる
大人になるまでほら、
背伸びしたままで
▏鸟居,和干燥的云朵
▏夏日的气息轻抚双颊
▏你看,直到长成大人为止
▏我会一直踮着脚尖
游び疲れたらバス停里で空でも见よう
じきに夏が暮れても
きっときっと覚えてるから
▏如果玩累了,就一起在公共汽车亭里仰望蓝天吧
▏即使夏日即将结束
▏我一定、一定会记得这一切
追いつけないまま大人になって
君のポケットに夜が咲く
▏无法追赶上时光的我们,渐渐长成了大人
▏夜色在你的口袋中艳丽绽放
口に出せないなら仆は一人だ
それでいいからもう谛めてる
▏倘若无法直白说出口,那我便是孤独一人
▏但这样也好,我早已放弃那一切
だけ
▏仅此而已
◢3
夏日 干いた云
山桜桃梅 锖びた标识
记忆の中はいつも夏の匂いがする
▏鸟居,和干燥的云朵
▏梅桃,和锈蚀的路标
▏回忆中总是带有夏日的气息
写真なんて纸切れだ
思い出なんてただの尘だ
それがわからないから、
口を噤んだまま
▏照片也仅是一张纸
▏回忆也仅是过往尘埃
▏因为我不懂这些事
▏才只会保持沉默不语
绝えず君のいこふ
记忆に夏野の石一つ
▏你不断反复造访并歇于——
▏那伫立我心头,恰似夏日田野中一石
俯いたまま大人になって
追いつけない ただ君に晴れ
▏我就这么低着头,长成了大人
▏无法追上你身影,仅能献予你蓝天
口に出せないまま坂を上った
仆らの影に夜が咲いていく
▏我仍旧无法说出口,便这么走上了坡道
▏夜色在我们背后的身影中艳丽绽放
◢4
俯いたまま大人になった
君が思うまま手を叩け
▏我就这么低着头,长成了大人
▏你就随心所欲地拍手吧
阳の落ちる坂道を上って
仆らの影は
▏我们走上夕阳渐退的坡道
▏余晖渲染我们的身影
追いつけないまま大人になって
君のポケットに夜が咲く
▏无法跟上步调的我们,就这么长成了大人
▏夜色在你的口袋中艳丽绽放
口に出せなくても仆ら一つだ
それでいいだろ、もう
▏纵使无法说出口,我们仍彼此相系
▏只要这样就好了吧
君の想い出を噛み缔めてる
▏而我仅是紧咬关于你的往昔不放
だけ
▏仅此而已
◢END
==========
https://i.imgur.com/N0Cg0cI.jpeg
春泥棒
窃春的雅贼
【歌词翻译】
◢1
高架桥を抜けたら云の隙间に青が覗いた
最近どうも暑いからただ风が吹くのを待ってた
▏若穿过高架桥,便能窥见丛云间隙溢出的蓝
▏最近实在热得难受,令我仅是静待风起
木阴に座る
何か頬に付く
见上げれば头上に咲いて散る
▏座落树荫下
▏是什么轻抚双颊
▏抬头一望便见群花四散绽放
はらり、仆らもう息も忘れて
瞬きさえ亿劫
さぁ、今日さえ明日过去に変わる
ただ风を待つ
だから仆らもう声も忘れて
さよならさえ亿劫
ただ花が降るだけ晴れり
今、春吹雪
▏花瓣轻飘,我们早已忘却吐息
▏错过轻眨瞬间都不愿
▏纵使此瞬,也终将转为过往逝去
▏令我仅是静待风起
▏我们早已忘却此声
▏不愿向此景轻声送别
▏天晴群花似雨飘扬
▏此瞬春樱似雪纷飞
◢2
次の日も待ち合わせ
花见の客も少なくなった
春の匂いはもう止む
今年も夏が来るのか
▏翌日仍再度相见
▏赏花的人们变得更少了些
▏春日气息早已停歇
▏今年的夏天要来了吗?
高架桥を抜けたら道の先に君が覗いた
残りはどれだけかな
どれだけ春に会えるだろう
▏若穿过高架桥,能见你伫在路的尽头静静望着
▏细数还有多少花儿残留
▏细思还能见到多少春天
川沿いの丘、木阴に座る
また昨日と変わらず今日も咲く花に、
▏于河道的小丘,座落树荫下
▏今日花儿仍如昨日鲜丽绽放
仆らもう息も忘れて
瞬きさえ亿劫
花散らせ今吹くこの岚は
まさに春泥棒
风に今日ももう时が流れて
立つことさえ亿劫
花の隙间に空、散れり
まだ、春吹雪
▏散落群花,令我们早已忘却吐息
▏错过轻眨瞬间都不愿
▏吹散繁华的这阵飓风
▏仿佛窃春的雅贼
▏今日时光仍伴清风流逝
▏令人起身离去都不愿
▏飞扬花瓣间窥见蓝天
▏春樱仍似雪纷飞
◢3
今日も会いに行く
木阴に座る
溜息を吐く
花ももう终わる
明日も会いに行く
春がもう终わる
名残るように时间が散っていく
▏今天仍前去见你
▏座落树荫下
▏轻声叹息
▏花绽时分已悄然离去
▏明天仍会前去见你
▏春樱时节也即将结束
▏时光似犹存的余韵消散逝去
◢4
爱を歌えば言叶足らず
踏む韵さえ亿劫
花开いた今を言叶如きが语れるものか
▏话语不足以高歌此爱
▏竟连韵尾都略显繁琐
▏花绽此刻,又岂能倚赖话语讲述?
はらり、仆らもう声も忘れて
瞬きさえ亿劫
花见は仆らだけ
散るなまだ、春吹雪
▏花瓣轻飘,我们早已忘却此声
▏错过轻眨瞬间都不愿
▏仅我们共同鉴赏花海
▏祈愿春樱似雪不凋零
あともう少しだけ
もう数えられるだけ
あと花二つだけ
もう花一つだけ
▏花瓣仍有些许、
▏花瓣已可细数、
▏花瓣尚余成双、
▏花瓣仅余其一
ただ叶が残るだけ、はらり
今、春仕舞い
▏已徒留春樱枝叶,摇曳纷飞
▏此刻迎来春分结尾
◢END
==========
不过可能有人是第一次看到小弟的翻译,小弟的翻译比较意境导向,而有非常严重的主观
诠释(比如那精美的亿劫......),因此不建议作为语言的参考。平常大多会撰写考察和
用语原因,但目前因为翻译发布严重落后(不然ヨルシカ已经翻译到只剩8首就是),还
请见谅目前生不出用语分析及考察Orz
(还有官方翻译的“雅贼”一词真的非常微妙,个人十分热爱这中文上画龙点睛之处。至
于有官方中文为何还要翻译?我想这就是单纯的兴趣而已哈哈,因为每个人的翻译及其用
词都会与这人自身的生命历程还有主观体悟有所关联,这在我看来正是翻译的醍醐味吧!
本次分享就到这里结束,感谢各位的观看!