因为太长了 所以等等会贴连结
https://ncode.syosetu.com/n5375cy/583/
翻译这篇 今天更新的田园慢活583话
这几话真的等好久
炼金王能不能不要开那么多坑 多填一点坑阿...
这部算前几喜欢的 但真的更新超慢
难度来说我觉得应该算中等偏简单
https://chatgpt.com/share/66e43093-8bd4-800f-acd1-b323da3f01b0
4O的翻译
因为过长会需要分两段按
https://chatgpt.com/share/66e400ab-1988-800f-b204-40735da4259e
o1-p的翻译
可以一次生成整篇的翻译内容
这次是会先花不少时间思考(像这篇思考163秒) 之后一口气喷一堆字出来
我自己是觉得这种好像比慢慢输出163秒感觉还好一点
但就个人观感而已 总时间是真的比4O慢不少
-
节录几段翻译
原文:
しばらく、寝そべっていると稽古による疲労が徐々に薄れてきた。
年をとってしまうと体力の回复に时间がかかるものだけど、子供の身体だと回复まで
の时间が早いな。
4O:
休息了一会儿后,修炼带来的疲劳渐渐消失了。
年纪大了后,体力的恢复速度会变慢,但用这孩子的身体来说,恢复速度还是挺快的。
o1-p:
躺了一会儿后,训练带来的疲劳逐渐消退了。
上了年纪的话,体力的恢复会需要时间,但孩子的身体恢复得很快啊。
原文:
见送ってくれるのか、サルバとシャナリアも立ち上がって入口に付いてくる。
そのまま适当に别れようと思ったが、押し売りだったとは第二王子に剣术を教えても
らって何もお返しをしていないというのは気持ちが悪いな。
ここでお返しをしておかないと后でとんでもない请求をされそうで怖い。
俺は木箱の中で亜空间を开くと、その中から水魔石を五つほど取り出した。
王都の香辛料店の人がこっちでは需要が高いって言っていたっけ。
“サルバ、これあげるよ”
“水魔石だと!?”
“……しかも、かなり纯度が高い”
スッと魔石を差し出すと、シャナリアとバグダッドが惊きの声を上げた。
カグラに向かう最中に‘银の风’のメンバーやルンバと一绪に倒した海の魔物から采
取した魔石だ。
4O:
或许是来送我,沙尔巴和夏纳莉亚也站起身来跟着走到门口。
原本打算随意道别就算了,但毕竟受了第二王子亲自教授的剑术,什么回礼都没给,
这让我心里不太舒服。
如果现在不给点回礼,之后可能会被索要一笔巨款,这让我有点害怕。
我打开木箱中的亚空间,从里面取出了五颗水魔石。
香料店的人说这种东西在这边很有需求。
“沙尔巴,这个给你。”
“水魔石!?”
“……而且,纯度相当高。”
当我把魔石递过去时,夏纳莉亚和巴格达发出了惊讶的声音。
这是我和“银之风”的成员以及伦巴一起在前往卡格拉的途中,
打倒海中的魔物时采集到的魔石。
o1-p
萨尔巴和莎娜莉亚也站起来跟到入口,可能是要送我。
本想就这样随便告别,但被二王子强行教了剑术,自己却什么都没回报,
感觉有点过意不去。
如果不在这里回礼,怕是以后会被他提出过分的要求,真是可怕。
我在木箱中打开亚空间,从中取出五个水魔石。
王都的香料店老板说,这边对它们的需求很高。
“萨尔巴,这个给你。”
“是水魔石!?”
“……而且,纯度相当高。”
我把魔石递过去,莎娜莉亚和巴格达惊呼出声。
这是我在前往神乐的途中,和“银之风”的成员以及隆巴一起打倒的海中魔物所取
得的魔石。