[闲聊] ChatGPT o1-p 试用 小说翻译品质大提升

楼主: clothg34569 (提拉米苏冰淇淋)   2024-09-13 21:02:27
因为太长了 所以等等会贴连结
https://ncode.syosetu.com/n5375cy/583/
翻译这篇 今天更新的田园慢活583话
这几话真的等好久
炼金王能不能不要开那么多坑 多填一点坑阿...
这部算前几喜欢的 但真的更新超慢
难度来说我觉得应该算中等偏简单
https://chatgpt.com/share/66e43093-8bd4-800f-acd1-b323da3f01b0
4O的翻译
因为过长会需要分两段按
https://chatgpt.com/share/66e400ab-1988-800f-b204-40735da4259e
o1-p的翻译
可以一次生成整篇的翻译内容
这次是会先花不少时间思考(像这篇思考163秒) 之后一口气喷一堆字出来
我自己是觉得这种好像比慢慢输出163秒感觉还好一点
但就个人观感而已 总时间是真的比4O慢不少
-
节录几段翻译
原文:
 しばらく、寝そべっていると稽古による疲労が徐々に薄れてきた。
 年をとってしまうと体力の回复に时间がかかるものだけど、子供の身体だと回复まで
の时间が早いな。
4O:
休息了一会儿后,修炼带来的疲劳渐渐消失了。
年纪大了后,体力的恢复速度会变慢,但用这孩子的身体来说,恢复速度还是挺快的。
o1-p:
躺了一会儿后,训练带来的疲劳逐渐消退了。
上了年纪的话,体力的恢复会需要时间,但孩子的身体恢复得很快啊。
原文:
 见送ってくれるのか、サルバとシャナリアも立ち上がって入口に付いてくる。
 そのまま适当に别れようと思ったが、押し売りだったとは第二王子に剣术を教えても
らって何もお返しをしていないというのは気持ちが悪いな。
 ここでお返しをしておかないと后でとんでもない请求をされそうで怖い。
 俺は木箱の中で亜空间を开くと、その中から水魔石を五つほど取り出した。
 王都の香辛料店の人がこっちでは需要が高いって言っていたっけ。
“サルバ、これあげるよ”
“水魔石だと!?”
“……しかも、かなり纯度が高い”
 スッと魔石を差し出すと、シャナリアとバグダッドが惊きの声を上げた。
 カグラに向かう最中に‘银の风’のメンバーやルンバと一绪に倒した海の魔物から采
取した魔石だ。
4O:
或许是来送我,沙尔巴和夏纳莉亚也站起身来跟着走到门口。
原本打算随意道别就算了,但毕竟受了第二王子亲自教授的剑术,什么回礼都没给,
这让我心里不太舒服。
如果现在不给点回礼,之后可能会被索要一笔巨款,这让我有点害怕。
我打开木箱中的亚空间,从里面取出了五颗水魔石。
香料店的人说这种东西在这边很有需求。
“沙尔巴,这个给你。”
“水魔石!?”
“……而且,纯度相当高。”
当我把魔石递过去时,夏纳莉亚和巴格达发出了惊讶的声音。
这是我和“银之风”的成员以及伦巴一起在前往卡格拉的途中,
打倒海中的魔物时采集到的魔石。
o1-p
萨尔巴和莎娜莉亚也站起来跟到入口,可能是要送我。
本想就这样随便告别,但被二王子强行教了剑术,自己却什么都没回报,
感觉有点过意不去。
如果不在这里回礼,怕是以后会被他提出过分的要求,真是可怕。
我在木箱中打开亚空间,从中取出五个水魔石。
王都的香料店老板说,这边对它们的需求很高。
“萨尔巴,这个给你。”
“是水魔石!?”
“……而且,纯度相当高。”
我把魔石递过去,莎娜莉亚和巴格达惊呼出声。
这是我在前往神乐的途中,和“银之风”的成员以及隆巴一起打倒的海中魔物所取
得的魔石。
作者: SRNOB (SRNOB)   2024-09-13 21:03:00
有道德限制吗 能不能瑟瑟
作者: XFarter (劈哩啪啦碰碰碰)   2024-09-13 21:05:00
所以 o1-mini 这个比较快也比较少 cost 的也被同步丢出来啊虽然部分能力比 o1-p 还低,但大部分还是比 4o 出色甚至纯数理问题在我个人实测下屌打 4o, 小赢 o1-p
作者: attacksoil (击壤)   2024-09-13 21:06:00
真的是屌打
作者: reader2714 (无毁的湖光)   2024-09-13 21:06:00
我今天有试 我觉得瑟瑟输4o
作者: g5637128 (帮QQ)   2024-09-13 21:07:00
o1的api还要tier5才能用
楼主: clothg34569 (提拉米苏冰淇淋)   2024-09-13 21:09:00
o1m我还没试过 要瑟瑟你还是找本地端LLM比较快角色扮演的话期待有人整合本地LLM + RAG套脚色可能还比较有搞头 这种线上服务很难不挡
作者: linzero (【林】)   2024-09-13 21:10:00
那以后会有论坛集资或多人分担来翻译的吗?
楼主: clothg34569 (提拉米苏冰淇淋)   2024-09-13 21:11:00
你该想的问题是 以后还需要翻译吗?是不是发展到明年 直接原文扔进去就好甚至官方自己来用 直接多语系一起出
作者: linzero (【林】)   2024-09-13 21:13:00
正版还是要代理翻译吧,小说家这种还是会有加笔、特典记得之前有人就想AI翻译漫画来搞国际版的
作者: reader2714 (无毁的湖光)   2024-09-13 21:14:00
o1感觉就是把以前的agent方法整合进去
楼主: clothg34569 (提拉米苏冰淇淋)   2024-09-13 21:16:00
我是说小说家这种WEB啦 文库的话还是得代理等等没错
作者: reader2714 (无毁的湖光)   2024-09-13 21:18:00
进化速度真的可怕 很难想像一年后会到什么地步
作者: XFarter (劈哩啪啦碰碰碰)   2024-09-13 21:18:00
o1 和过去 4o 最大的差别应该是在 reinforcement learning 的共识决算法正式纳入模型中吧所以你在 Web 上用它的时候还会有转圈圈的 CoT 视窗在那边特跑XD但除此之外单一 sample 的分数也是屌打 4o 这就不知道怎么处理的了
作者: reader2714 (无毁的湖光)   2024-09-13 21:20:00
原来是共识决喔 怪不得我拐他瑟瑟的时候那个推演过程会前后冲突..有的让我瑟有的不让
作者: SRNOB (SRNOB)   2024-09-13 21:24:00
共识决 像MAGI那样吗
作者: DaOppaiLoli (大欧派萝莉)   2024-09-13 22:05:00
费用应该会持续下探,GPT-3.5相比一年前便宜了几十倍
作者: kuninaka   2024-09-13 22:24:00
ChatGPT真的有够扯,消灭一堆人工智能你找到人集资的时候价格已经降了日本出版社已经在用AI翻译漫画了
作者: Nitricacid (硝酸酸)   2024-09-13 22:31:00
现在只要不是本身文盲等级或者高度专业内容的靠 GPT翻译几乎都能解决了
作者: kuninaka   2024-09-13 22:44:00
出国也没问题了
作者: Siika (诗花)   2024-09-13 22:49:00
Api太贵了
作者: silentneko (默默猫)   2024-09-13 23:23:00
其实专业文献也很好用 对于有底子但英文程度不到母语等级的人非常有帮助

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com