※ 引述《seiya1201 (忠言院院士)》之铭言:
: N87,其实我也不太知道这个问题怎么问才好
: 有些角色讲话句尾习惯用“す”,像是あざっす、いいっす,有点好奇为什么有人会这
样
: 讲话?
: 是角色属性问题?观察一些作品,有这种口癖的角色有男有女,有少年也有大人,好像
没
: 看出什么共同点,所以可能不是角色属性?
: 那或许是说话习惯问题?比如因为咬字不清,结果“ます”、“です”讲成只剩下“す
”
: ,之类的?不太懂
: 问得不清不楚,金歹势
台湾人不要学这种日语,听起来很锵。
日本人常用则有两种情况:
1.8+9混混、没读什么书的底层要对大哥、前辈
表示尊敬的时候会这样用,特别是うっす这种。
这种人的特色就是从头到尾都っす来っす去的,
基本不会用ます形。
2.年轻一辈在跟自己关系较好的前辈讲敬语的时候
,有可能会用っす去缩短跟对方的距离感。
这种人会看对象、场合改用ます形。
如果你的日文本来就讲得不是很好,
又在那边速来速去的,
也不会看场合跟对象,
那你在别人眼中的形象就像
1.没读什么书的小混混
就算是日本年轻人缩短距离的速来速去,
听起来反感的人也是不少。