Re: [活侠] 所以战你娘亲翻成日文怎么翻比较好?

楼主: RueiRing (紫玉)   2024-06-22 10:53:14
※ 引述《Natsuki0409 (natsuki)》之铭言:
: 如题
: 看某篇活侠如何走出中文圈有感
: 文中提到到喧哗上等感觉不错
: 四字熟语是一个很不错的方向
: 但对比中文战你娘亲的意思
: 似乎又少了一点侮辱对方的贱贱感觉
: 英文的话就会很直觉想到mother fuxxer
: 日文似乎骂人相对就会比较弯绕一点
: 西洽人才济济日文程度人均N1
: 一定能找到很完美的词翻出这种感觉吧!
: 撇除翻译背后所需要的资金问题,
: 其实我觉得日本相对很吃这种文本长,
: 多分线又藏的很深的游戏耶。
: (当然游戏性改善可能也还要再继续修)
: 想到类似海市蜃楼之馆的游戏,
: 能玩完的应该都满有耐心的。
: 不过太多中文梗如何翻译推广的确是一个问题。
: 当然这个问题可能要先游戏本身补完,
: 才有机会考虑吧!
答案很简单,就是
戦い君淫母上
光是淫这个日文汉字用在女性上就是一种羞辱,更何况说对方的母亲是淫女就是严重的语
言羞辱,所以翻成这样的日文就能完全表达出严重的羞辱。
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马)   2024-06-22 10:54:00
君日本语本当上手
作者: SpiceKey   2024-06-22 10:56:00
干脆翻成 汝母讨取 简单俐落
作者: starsheep013 (星绒绵羊)   2024-06-22 10:57:00
君日本语本当上手
作者: qweertyui891 (摸鱼厨师)   2024-06-22 10:59:00
难怪唐门被灭门
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2024-06-22 10:59:00
应该在战你娘亲旁边加个注释就好了吧
作者: dayinout (day in day out)   2024-06-22 11:01:00
上达
作者: zealotjacky (狂戰)   2024-06-22 11:02:00
君日本语本当上手
作者: emulators (Ωmegamind)   2024-06-22 11:03:00
君日本语本当上手
作者: laigeorge89 (laigeorge89)   2024-06-22 11:03:00
很好 下次别再翻了
作者: carkyoing (卡kyo硬)   2024-06-22 11:14:00
君日本语气持恶
作者: truegod000 (我是原住民)   2024-06-22 11:39:00
看西洽学日文
作者: toulio81 (恩...)   2024-06-22 11:54:00
虽然这篇应该只是开完笑,不过中文说这个的意思也不是真的要对对方母亲做什么,这样硬翻意思完全跑掉了
楼主: RueiRing (紫玉)   2024-06-22 12:22:00
啊呀!只是让日本人能透过语言感觉知道这个中文词语的意思
作者: neroASHS (奈罗曾)   2024-06-22 12:35:00
战汝娘亲标中文读音就好了
作者: applexdot (苹果点点(有毒蘑菇勿食))   2024-06-22 12:56:00
我觉得不用翻译耶,直接汉字战他娘亲就好

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com