ACG产业进入大文艺复兴时代了!?
https://reurl.cc/Ke5dWq
《工业贸易》主编詹姆斯‧札恩(James Zahn) 表示:“在疫情期间,当人们手头充裕,
有时间在家中度过时,无论是与家人在一起还是独自一人,他们都希望重新接触那些小时
候让他们快乐的玩具。
但那时已经成为玩具收藏家的人们的兴趣却大大增加了。 “我们谈论一切,玩偶、人偶
和压铸车辆,”他说。 “除了收藏品之外,桌游、乐高积木、集换式卡牌再次异常火爆
,也激发了成年人的兴趣。”
一些玩具制造商现在直接针对成年人推出新产品。
“During the pandemic, when people were flush with cash and had time to spend
at home whether with their families or alone, they wanted to reconnect with
the toys that made them happy as kids,” said James Zahn, Editor in Chief of
industry trade publication The Toy Book, in an interview with CNN.
But people who were already toy collectors by that point ramped up their
interest. “We’re talking everything, dolls, action figures and diecast
vehicles,” he said. “Outside of collectibles, boardgames, Lego building
sets, trading cards, which are extraordinarily hot again, are also firing up
adult interest.”
Some toymakers, he said, are now introducing new products straight for the
adult population.
“从一月到四月,在人偶类别中,推出的前两款新产品都是孩子们不会购买的产品,”扎
恩说。 “排名第一的产品是孩之宝的 X 战警 1997 旧版漫威传奇动作玩偶系列,其灵感
来自成人观众的动画系列。”
https://imgur.com/lnlglVR.jpg
“January Through April, in the actions figure category, the top two new
items that came out were both items that kids are not going to buy,” Zahn
said. “The No. 1 item is the X-Men 97 Marvel Legends action figure
collection from Hasbro, inspired by an animated series geared towards an
adult audience.”
这段期间第二热门的新产品是孩之宝的星际大战黑色系列 Clone Caption Rex 角色扮演
头盔。 “这是一件价值 130 美元的收藏品,本质上看起来就像电影道具,”他说。
https://www.youtube.com/watch?v=oZtxIahr4rU
The second buzziest new item in the period is a Star Wars The Black Series
Clone Caption Rex role play helmet from Hasbro. “It is a $130 collectible
that essentially looks like a movie prop,” he said.