一个身材瘦小惨遭霸凌的主角,学了功夫后翻身的故事
https://i.imgur.com/iV9EnWL.jpeg
女主角奶很大
https://i.imgur.com/ozymxfu.jpeg
看了两集格斗实况(动画)有满满的既视感,听一堆网友说后面学了功夫会更精彩(跟鸡哥
学?)
唯一比较突兀的是,里面人名是韩国名,币值呢?因为一开始很强调直播赚多少之类的,都
要想一下是日币还是韩币…
动画中各种文字接口都日文,人物名字是韩国,所以是一群韩国人在日本的故事?
为何日本动画翻拍韩国漫画这么介意续用韩国角色名字呢?
https://i.imgur.com/eIOxFDR.jpg
作者:
gaym19 (best689tw)
2024-06-13 23:06:00什么破坏之王
喔你说格斗实况韩国翻拍日本以前也常翻成韩文啊应该不是说翻拍,就配音他这部应该是韩国版就在韩国,日本版就在日本只有一些角色是固定韩国人这样地点没有重要到影响整个剧情的样子看来是巴哈的字幕比较奇怪,巴哈日配都是用日版名字的不知道为什么要刻意跑回韩文版的名字台版wiki虽然是把日版名字放前面,但毕竟我没看到实物不知道会不会是因为台版漫画就写韩文名字
作者:
hchsyang (新庄嘴砲王)
2024-06-13 23:27:00在webtoon上看就是韩国名字
韩国漫画 在在韩国发生 用韩国名字不是很正常不然你后面一个北韩出来当反派给你踢不是很怪
日版是全部都改到日本,动画也是日版的北韩的就是前面说的特定角色 日版是渡海过来
作者:
gm3252 (阿纶)
2024-06-13 23:54:00格斗实况觉得剧情比较好
作者:
ashkaze (畏怕阳光)
2024-06-13 23:56:00日版改变韩国作品都会在地化,台湾就照原本的翻啊 对有看过原作的来说还是韩国名字比较习惯
作者:
hsiung9 (熊九)
2024-06-14 00:01:00这部比上季升级好看很多
我独自升级也是有分日版韩版,日本播的就写日文名配音也讲日版名字,台湾播的是日配但用韩版人名。格斗实况的状况应该是没有配韩文名字版的配音,但版权方要求翻译用韩文名字,可能是因为这部漫画在台湾有中文版的关系
作者: asiaking5566 (无想转生) 2024-06-14 01:09:00
4