扯到战争真的有点扯远了
就单纯日文的“焦土作戦 実行!”唸起来音律简短又中二有力
“我将点燃大海”中文看起来很屌
但日文版本:“私は 大海に火を点ける”
一句话超长多音节,最后还用一般常体る结尾,唸起来就很普通叙述句没啥感觉
结尾改成“点けよう!”搞不好还屌一点
日文要中二就是放一堆汉字,最好都二字或四字的词叠起来,不然就放片假名
※ 引述《Koyori (博衣可佑璃)》之铭言:
: https://www.youtube.com/live/SCGFxtsZYLM
: (日文版本)
: 流萤:
: 好呀,不过……这儿人太多了……
: 叽米:
: 没关系,出了什么问题有叽米我担著
: 流萤:
: 我知道了
: 那么……焦土作战,实行!
: https://www.youtube.com/live/jOMvG6_I4Pg
: 这边日配那种害羞的感觉有出来
: 不过说到萨姆的台词
: https://i.imgur.com/nIqTuZn.jpeg

作者:
anpinjou (大炎上、确定ですわ。)
2024-06-13 09:46:00就可爱而已 不知道为什么总是有人看什么都政治或战争