Re: [闲聊] 为啥“下着”会翻“贴身衣物”?

楼主: medama ( )   2024-05-10 23:20:44
我不知道这部情形
不过吧哈这类跟播的动画
翻译时有时只拿到文字稿
或是半成品动画(部分画面是草稿)
光看文字稿或半成品
也不知道它指的是内衣或内裤
为了保险起见
翻成贴身衣物很正常
不然到时画面出来
演的跟字幕不一样
那就尴尬了
※ 引述《ClannadGood (Kuran)》之铭言
: 怪人沙拉碗第6集
: https://i.imgur.com/C5jVa0Q.jpeg
: https://i.imgur.com/7ghTdOx.jpeg
: 我没听错应该是“下着”吧?
: 到底谁会说贴身衣物?
: 译者是日文有问题还是中文有问题啊= =
作者: jeffy84123   2024-05-10 23:23:00
贴身衣物是指内衣或内裤我以为是常识…
作者: nahsnib (悟)   2024-05-10 23:33:00
可能在他的世界线不是吧
作者: kimokimocom (A creative way)   2024-05-10 23:36:00
他的问题是他觉得贴身衣物是不知道哪个平行宇宙在用
作者: LOVEMOE (love)   2024-05-10 23:57:00
对不穿内衣裤的人来说 贴身衣物是指T桖 衬衫 短裤这种直接穿上去的衣物没想到这种无聊的东西 在上一篇能吵成那样
作者: a75091500 (凱洛がいらく)   2024-05-11 01:14:00
没错,真的会有只能看文本要通灵影片的事情。游戏翻译更常见,完全没游戏画面你只能看文本通灵游戏内容擅自超译赌输了可会被电到飞天

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com