久闻网飞繁中翻译大名
不管是动画影集都一坨
但有些作品就是只在网飞上
如果看得懂支语
484直接切简中
观看体验比较好啊
有没有西洽?
作者:
yys310 (有水当思无水之苦)
2024-05-03 17:36:00QQ
作者: kachikachi (太硬了吧) 2024-05-03 17:39:00
可以看动画疯啊
作者:
Baychu (月桂丘)
2024-05-03 17:39:00还记得JOJO石之海,繁中把石之自由换掉,但简中还有自由
作者: kachikachi (太硬了吧) 2024-05-03 17:40:00
喔 独占的那没办法 不懂原文继续看繁中也没差吧
有些时候是阅读速度的问题 听得懂 有翻译时观看比较流畅 但常常发现听到的跟字幕不一样
作者:
vancepeng (urmomisbetter)
2024-05-03 17:42:00繁中翻译 台湾水准 世界第一
作者: dieorrun (Tide) 2024-05-03 17:43:00
他们请翻译不如请人简转繁+润稿 速度快 品质一定现在好网飞繁中翻译应该不是找台湾人就是 港澳星马可能比较多
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2024-05-03 17:48:00是,反正真入戏的时候你不会在意是不是简体但翻译稀烂的时候你会出戏
有些翻译不是会不会出戏的问题了 直接就是错的 你不出戏才是没入戏
作者:
cemin (妲~己~魂!)
2024-05-03 18:36:00简转繁再润稿真的比翻出一坨屎又快又好 网飞拜托考虑一下