[闲聊] 机战佣兵算好翻译吗?

楼主: braveshine (哈哈)   2024-03-16 11:45:37
机战佣兵系列
日文原文
アーマード・コア
英文
Armored Core
中国跟香港都直接翻装甲核心
只有台湾是翻译成机战佣兵
各位觉得算不算好翻译
个人觉得不错啦有把故事的主角带出来
作者: iam0718 (999)   2024-03-16 11:49:00
完全命中吧
作者: BITMajo (BITMajo)   2024-03-16 11:49:00
不好,应该翻作甲甲之心
作者: efkfkp (Heroprove)   2024-03-16 11:51:00
可以改名佣兵渡鸦(
作者: silverowl (Raven)   2024-03-16 11:52:00
被回收做成佣兵的我居然遇见了幻听老婆
作者: peterfood (松鼠症末期病患)   2024-10-05 21:03:00
2分钟
作者: popteamepic (poputepipiku)   2024-10-05 21:05:00
便可神到
作者: NDSL (ND)   2024-10-05 21:25:00
如果手上没有本 我就无法回答你
作者: aaron97 (康娜她爸)   2024-10-05 21:28:00
如果手上有本本 我就没空回答你
作者: Valevale (所问)   2024-03-16 13:07:00
算蛮贴切的吧
作者: zxc9764315 (Norus)   2024-03-16 14:32:00
不太好,想简称讲机战,别人会觉得是是在说机器人大战…

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com