[问题] 战锤四邪神是好翻译吗?

楼主: shirman (幼稚小鬼)   2024-03-16 00:37:40
战锤宇宙
不论是40k还是中古版本
混沌四神一定站很重的份量
祂们对应杀戮、欺瞒、瘟疫、淫欲四种属性
依序是
恐虐 Khorne
奸奇 Tzeentch
纳垢 Nurgle
色孽 Slaanesh
当初看到这版本的译名时真的很惊艳
音译、意译都有顾到
意译当然无可挑剔
除了色孽的音译差了有些大以外
其他三神也都尽善尽美
大家觉得这四神的名字翻译的如何?
作者: w5553819 (呆呆鸿)   2024-03-16 00:41:00
色孽早期翻译是沙历士.只是感觉就有差了
作者: annahcr (an4475)   2024-03-16 00:41:00
超神
作者: dennisdecade (尼德希克)   2024-03-16 00:44:00
超神的翻译吧
作者: charlietk3 (阿洛小花)   2024-03-16 00:50:00
这也能OP
作者: keinsacer (凯因)   2024-03-16 00:59:00
原来是音译哦?!
作者: Leisureleaf   2024-03-16 00:59:00
超神
作者: poke001 (黑色双鱼)   2024-03-16 01:02:00
蛮神的啊 音意都算有顾到
作者: none049 (没有人)   2024-03-16 01:06:00
你知道吗?其实大家对这四神的最常见的形象,是二创出来的
作者: nealchen (NealChen)   2024-03-16 01:29:00
奸奇以前叫辛烈治
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2024-03-16 01:33:00
沙历士感觉像什么能量饮料
作者: chuckni (SHOUGUN)   2024-03-16 03:59:00
纳垢跟恐虐是最猛的,音译意译一次到位

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com