[闲聊] 迷因算是好翻译吗

楼主: kettle1226 (壶)   2024-03-16 00:15:46
迷因 原文meme
意思直翻过来大概就是梗的意思
但中文用迷因总感觉不太自然
所以我通常还是喜欢打meme
对ㄚ
作者: Muilie (木籁)   2024-03-16 00:16:00
咪咪~咪咪~
作者: emptie ([ ])   2024-03-16 00:16:00
会自我复制的特性跟gene一样
作者: takechance (dfs)   2024-03-16 00:16:00
早期是用kuso
作者: ga839429 (LanTern)   2024-03-16 00:16:00
不算 不过现在差不多约定俗成了
作者: sistar5566 (姐妹5566)   2024-03-16 00:18:00
meme的acg点在哪?
作者: MidoriG (一条感情丰富的毛巾)   2024-03-16 00:18:00
我感觉这两个字不太朗朗上口
作者: RiceLover (米浴守护者)   2024-03-16 00:23:00
忍野meme
作者: bye2007 ( )   2024-03-16 00:28:00
meme和kuso好像有点不一样
作者: nh60211as   2024-03-16 00:35:00
就从基因借来的字,用同样的模式翻译
作者: The4sakenOne (透明人间)   2024-03-16 00:36:00
灵魂的DNA
作者: buke (一坪的海岸线)   2024-03-16 01:12:00
kuso好LKK
作者: AntiEntropy (诘襟の少年)   2024-03-16 01:15:00
你应该附个acg的迷因图
作者: joey0vrf (莫瑟思)   2024-03-16 01:16:00
要当遗传讨论基因那样字 一个“梗”的最基本单位时候我比较喜欢“模因” 模仿或模具 模因的传承就是这样样子这是超完美翻译“迷因”梗图也同样完美 就很迷~只是看到人拿“迷因”讲正经事超过三句有点浑身不对劲
作者: paulpork (保罗猪肉)   2024-03-16 04:13:00
什么大概就是跟梗,meme是有学术解释的专有名词欸老哥
作者: JER2725 (史流氓)   2024-03-16 08:11:00
是“哏”ㄍㄣˊ

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com