PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
[闲聊] 迷因算是好翻译吗
楼主:
kettle1226
(壶)
2024-03-16 00:15:46
迷因 原文meme
意思直翻过来大概就是梗的意思
但中文用迷因总感觉不太自然
所以我通常还是喜欢打meme
对ㄚ
作者:
Muilie
(木籁)
2024-03-16 00:16:00
咪咪~咪咪~
作者:
emptie
([ ])
2024-03-16 00:16:00
会自我复制的特性跟gene一样
作者:
takechance
(dfs)
2024-03-16 00:16:00
早期是用kuso
作者:
ga839429
(LanTern)
2024-03-16 00:16:00
不算 不过现在差不多约定俗成了
作者:
sistar5566
(姐妹5566)
2024-03-16 00:18:00
meme的acg点在哪?
作者:
MidoriG
(一条感情丰富的毛巾)
2024-03-16 00:18:00
我感觉这两个字不太朗朗上口
作者:
RiceLover
(米浴守护者)
2024-03-16 00:23:00
忍野meme
作者:
bye2007
( )
2024-03-16 00:28:00
meme和kuso好像有点不一样
作者:
nh60211as
2024-03-16 00:35:00
就从基因借来的字,用同样的模式翻译
作者:
The4sakenOne
(透明人间)
2024-03-16 00:36:00
灵魂的DNA
作者:
buke
(一坪的海岸线)
2024-03-16 01:12:00
kuso好LKK
作者:
AntiEntropy
(诘襟の少年)
2024-03-16 01:15:00
你应该附个acg的迷因图
作者:
joey0vrf
(莫瑟思)
2024-03-16 01:16:00
要当遗传讨论基因那样字 一个“梗”的最基本单位时候我比较喜欢“模因” 模仿或模具 模因的传承就是这样样子这是超完美翻译“迷因”梗图也同样完美 就很迷~只是看到人拿“迷因”讲正经事超过三句有点浑身不对劲
作者:
paulpork
(保罗猪肉)
2024-03-16 04:13:00
什么大概就是跟梗,meme是有学术解释的专有名词欸老哥
作者: JER2725 (史流氓)
2024-03-16 08:11:00
是“哏”ㄍㄣˊ
继续阅读
[葬送] 帅气的弗兰梅
linzero
Re: [福利] 邓肯是机掰老人吧?
Reizkj
[情报] 乙女游戏对路人很不友好 13卷
kikiwatcher
[推投] 想舔赛莉耶的脚趾吗
EmiIia0923
Re: [闲聊] 看V的同志族群多吗
ccf4nice
[蔚蓝] 如果玛丽长出尾巴
assassinrex
[芙莉莲] 关于第三阶段考试这件事
HarunoYukino
[闲聊] GBF Relink OST-End of Ragnarok
itachi6060
Re: [Vtub] 星街是斧头帮的老大吧
kl50365
[闲聊] 摩登大法师算是好翻译吗?
Adlem
乳首開発NTR ~健康診断で悪徳医師の罠に堕ちた巨乳若妻~ 瀬田一花
押しに弱くてイヤだと言えない制服少女とエロ整体師 羽咲みはる
よだれをた~っぷり飲ませてくれる制服美少女のとろっとろベロちゅう唾液性交 新井リマ 柏木こなつ
【VR】抱き心地最高もっちもちマシュマロボディ!ずっと憧れてた現役グラドル塔乃花鈴ちゃんとイチャラブ2SEX6射精 男性をイジめるのも、乳首をイジメられるのも、全部が楽しい8K高画質Special 塔乃花鈴
片想いの架乃さんは泥●するとキス魔でSEXが下品でエロくて朝までずっと俺得。 架乃ゆら
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com