[闲聊] “巴哈姆特” 算是好翻译吗?

楼主: akway (生活就是要快乐)   2024-03-15 22:16:22
巴哈姆特(Bahamut)原意是阿拉伯神话中的水中生物,形象为巨大的鱼,居住在广阔的
海洋之中。
在现代桌上游戏、电子游戏、动漫影视相关创作中,以巴哈姆特为名的幻想生物常被描述
成能飞翔又具有顶尖力量的巨龙,这一形象风行于游戏《龙与地下城》与《Final Fantas
y》等系列之中。
巴哈姆特直接音译Bahamut
而不是翻成飞龙
整个潮度大增
所以巴哈姆特是不是好翻译?
作者: npc776 (二次元居民)   2024-03-15 22:17:00
bethmoth
作者: zero9613719 (猪肉菜包)   2024-03-15 22:17:00
哈莫雷特
作者: MidoriG (一条感情丰富的毛巾)   2024-03-15 22:18:00
照最近的翻译折衷法不是应该翻译成巴哈飞龙吗
作者: CostDown (BigBoss)   2024-03-15 22:29:00
巴哈飞兽
作者: nisioisin (nemurubaka)   2024-03-15 22:35:00
烂 还以为会作曲应该翻成巴哈姆特巨大飞鱼龙
作者: Ahhhhaaaa (果汁肥宅)   2024-03-15 22:37:00
贝赫莫特
作者: Valter (V)   2024-03-15 22:50:00
巴哈姆特龙
作者: gm79227922 (mr.r)   2024-03-15 22:56:00
巴哈姆特好像等于贝希莫斯 只是地区不同叫法不同
作者: a93062 (Reluire)   2024-03-15 23:24:00
我不知道 我只知道巴哈是我大哥
作者: wylscott (林 佳树)   2024-03-16 00:40:00
GBF里面巴哈姆特也是龙啊

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com