[闲聊] ‘航海王’是个好的翻译吗

楼主: k300plus (300plus)   2024-03-15 20:55:32
先不讨论日文原文是One Piece的意涵
目前的官方正式翻译就是‘航海王’
印象中是为了跟以前的代理(还是盗版?)的翻译‘海贼王’做区隔才改的
鲁夫一行是自称海贼,不过事实上就是在航海,也没有很像海贼
叫‘航海王’没问题,只是我还是习惯称‘海贼王’
所以‘航海王’是个好的翻译吗 ob'_'ov
作者: linceass (ギリギリ爱 ~キリキリ舞~)   2023-03-15 20:55:00
应该翻伟大航道
作者: jack34031 (人人人人人)   2024-03-15 20:56:00
版权问题
作者: laughingXD (拉氛)   2024-03-15 20:56:00
玩鼻屎
作者: murmur38 ( ̄﹁ ̄ )   2024-03-15 20:56:00
连身洋装
作者: Lupin97 (Lupin97)   2024-03-15 20:56:00
大然时期翻海贼王,东立改换成航海王,代理更换缘故
作者: SangoGO (隐世的外来人Lv.1)   2024-03-15 20:56:00
换出版社的原因,再来棋魂VS棋灵王
作者: jack34031 (人人人人人)   2024-03-15 20:57:00
通灵王vs通灵童子
作者: tsai1453 (tsai)   2024-03-15 20:57:00
一片
作者: MidoriG (一条感情丰富的毛巾)   2024-03-15 20:58:00
小光的围棋 VS 棋灵王 VS 棋魂
作者: kaj1983   2024-03-15 20:58:00
长荣表示...
作者: MidoriG (一条感情丰富的毛巾)   2024-03-15 20:59:00
武之内空 VS 武之内素娜
作者: kobe9527 (狗鼻9527)   2024-03-15 20:59:00
连身裙
作者: asiaking5566 (无想转生)   2024-03-15 21:00:00
弯鼻子
作者: yukitowu (雪兔哥)   2024-03-15 21:03:00
不是为了区别 是版权问题
作者: penchiman (销牵笔基)   2024-03-15 21:07:00
苍井素娜
作者: man81520 (火星人)   2024-03-15 21:08:00
不过我其实不太懂版权这块,海贼王虽说是版权,但是词义构成上,并没有什么太过于特殊的翻译吧?这样就可以占掉海贼王的称呼吗?是因为日本官方没有正式的汉字用法吗?
作者: Mareeta (寻找新乐章)   2024-03-15 21:15:00
湾辟屎
作者: iwinlottery (我民乐透头彩)   2024-03-15 21:18:00
大然说不准用海贼王
作者: qaz31415 (路人假)   2024-03-15 21:27:00
为什么不用海盗王?
作者: aggressorX (阿冲)   2024-03-15 21:36:00
很烂 海贼王好多了
作者: GeogeBye (bye)   2024-03-15 22:00:00
如果东利用海贼玉会怎么样
作者: kmlvli84 (daan_snake)   2024-03-15 22:01:00
一块
作者: yukitowu (雪兔哥)   2024-03-15 22:19:00
就要用就给钱的意思
作者: a22122212 (阿公)   2024-03-15 22:48:00
大然已经被遗忘了吗
作者: ymcaboy (水城)   2024-03-15 23:07:00
第三行,已经有人不知道大然出版社了吗?海贼王有注册商标权,所以东立换名字海盗王2006以前就有人注册了,东立会无法出周边更正是日商集英社选择航海王注册不是东立海贼王和海盗王都被注册就只能换名字。跟东京天空树被某国抢注册后改称晴空塔一样

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com