根据我看日本动画多年,所听到的感叹词嘛
目前有归纳出两种情境
情境一:角色讲出单一一个嘛
这情境下确实翻译为"算了"是比较通顺的
情境二:角色讲出连续多个嘛
这种状况下类似长辈们常在讲的一句台语:厚啊啦厚啊啦
有点类似要平息一触即发的气氛
大概像这段 https://youtu.be/N-Sw9dYrYB4?si=FIlz2BBCWuPuTGTG&t=3668
我发现台湾年轻一辈在聊天APP上使用的"嘛",通常是情境一
现实生活中还真的没看过有人用过连续多个"嘛"
※ 引述《Lucky0105 (洋)》之铭言:
: 常常看到动画、漫画
: 句首会放个"嘛",不知在嘛什么
: 直到今天看到秒杀外挂动画翻译
: https://i.imgur.com/cDS3dIB.png
: 阅读起来整个通顺好多啊!!
: 是不是早该这么翻译了?