Re: [闲聊] 中国官媒:应将中国龙译为“loong”

楼主: hayate232 (CY)   2024-02-10 13:10:24
※ 引述《lolic (白蝙蝠巴比特)》之铭言:
: https://video.udn.com/news/1283058
: bbc https://www.bbc.com/zhongwen/trad/chinese-news-68250302
: 据新华社微博、中共政法委微信公众号《长安剑》等官方媒体报导,
: 北京外国语大学英语学院副院长彭萍表示,
: 19世纪初,英国传教士马什曼在自己的著作里提到了中国的龙,
: 当时的注音用的就是“loong”,
: 但他后面解释的时候依然使用了“dragon”这个词。
:  
: 报导称,在马可楫i罗的东方游记里就有“dragon”这个词。
: 从外形上观察,马可楫i罗认为中国建筑上的龙和西方的“dragon”有一定的相似之处。
:  
: 后来英国传教士马礼逊编出了史上第一部《华英字典》,
: 里面就将龙译为“dragon”。
: 这部《华英字典》的影响非常深远,
: “dragon”这个词就一直延续了下来。
:  
: 中国龙形象的木须龙叫Mushu
: 哈利波特中国火球龙叫Chinese Fireball/Liondragon
: 不知道其他作品怎么翻的
: 但中国龙跟西方龙形象..略有不同...?
: 那很长一条龙是不是叫looooong
中国 很奇怪 常常要求其他国家奇怪的事情,跟SJW一样..
奇怪 你不喜欢就把dragon改成跩根阿,你有你的龙根 他有他的跩根 不好吗?
搞得好像 中国人会在其他国家要求其他人遵守中国法律 这么荒谬的事情
这么愚蠢的事情怎么可能会发生 对吧?
作者: Hosimati (星咏み)   2024-02-10 13:15:00
O语警察
作者: zeumax (烟灰缸里的鱼)   2024-02-10 13:22:00
首尔
作者: MeiHS (囧)   2024-02-10 13:22:00
中国的步枪有比较强吗?
作者: diefish5566 (LOL板李奥纳多皮卡丘)   2024-02-10 13:37:00
首尔 科特迪瓦 土耳其都有要求其他国家更正译名啊
作者: nisioisin (nemurubaka)   2024-02-10 13:40:00
韩国也一样:辛奇
作者: trialmoon (邪恶番茄)   2024-02-10 13:42:00
中国做什么都是错ㄉ 不管
作者: SinPerson (Sin号:)   2024-02-10 13:43:00
说真的这种要求没问题,但台湾已经习惯配合强势国家的文化,就连名字都可以配合让外国人好发音另取名字
作者: MrJB (囧兴)   2024-02-10 13:44:00
哈哈哈 好幽默喔
作者: yenhawk (一生热爱ACG)   2024-02-10 13:44:00
藤子不二雄也要别人都只叫青狸哆啦A梦啊
作者: Annulene (tokser)   2024-02-10 13:46:00
先从自己做起好吗 内地也没完全整改
作者: kusotoripeko (好油喔)   2024-02-10 13:50:00
认真说中国的龙早就该分类出来
作者: a1052026 (永恒孤寂)   2024-02-10 13:51:00
那你现在称呼韩国首都是叫汉城还是首尔?全世界都称呼几百年汉城了干嘛要求改首尔
作者: linzero (【林】)   2024-02-10 13:55:00
正名辛奇,但还是一大堆喊韩式泡菜的
作者: q251425 (Bestimak)   2024-02-10 14:04:00
那中文也要叫西方龙叫德拉贡
作者: hsinhanchu (hsinhanchu)   2024-02-10 17:10:00
科特迪瓦那个“正名”很有问题,他们要求的写法Cote d' ivore (克特迪瓦)还是科特迪瓦,只是从英文的科特迪瓦改成法文的科特迪瓦狮子山也是,塞拉里昂=sierra leone =还是狮子山狮子山
作者: HarunoYukino   2024-02-10 18:21:00
马其顿共和国:希腊:马其顿是我国历史一部分,你斯拉夫人不准取这国名
作者: MeiHS (囧)   2024-02-10 18:47:00
呜呜呜

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com