Re: [闲聊] 中国官媒:应将中国龙译为“loong”

楼主: laugh8562 (laugh8562)   2024-02-10 10:35:24
https://imgur.com/nQ61F1S
https://imgur.com/0ZcXznr
欧美创作里
龙的名字本来就乱七八糟的
现在有人要自创一个根本没差吧
对我来说都叫做龙==
更何况原本就有叫做lung的
只是拼法跟loong不一样而已
哪天日本出来喊说叫ryu
也是OK的啦
作者: lolic (lolic)   2024-02-10 10:36:00
想个中文新名字可能快一点
作者: Pep5iC05893 (结束)   2024-02-10 10:38:00
果然还是叫木须好了
作者: www8787 (进击derLoser®)   2024-02-10 10:39:00
一开始把dragon用龙来翻译就是后来造成烂滩子 要是我就蠬侏罗纪那些就翻译恐蠬 飞天喷火蜥蜴就是蠬 别跟龙用同字
作者: carzyallen   2024-02-10 10:40:00
我觉得应该双向的,中文也要帮图上这些龙正名,不然每次讨论都鬼打墙
作者: joe2 (狗翰)   2024-02-10 10:40:00
木须炒龙
作者: Samurai (aa)   2024-02-10 10:41:00
这些都不是中国龙啊
作者: th123 (米菇)   2024-02-10 10:42:00
感觉只是翻译命名的关系 不然中国也是很多名字乱七八糟的像蛟 龙生九子那几个
作者: CocoaHoto (心爱)   2024-02-10 10:43:00
作者: knmoonbd (铁飞鱼/野口皓)   2024-02-10 10:43:00
Lung就是指中国龙(Loong)吧,音译拼法不同而已
作者: XFarter (劈哩啪啦碰碰碰)   2024-02-10 10:44:00
考虑到一个蜘蛛人可以有几十种不同的生物或根本不像蜘蛛人的东西,我觉得一个称呼但有非常多的变体也没什么问题,大致印象能理解就好了吧XD
作者: joe2 (狗翰)   2024-02-10 10:44:00
当初大街小巷都在传谣神龙隐藏人物
作者: Owada (大和田)   2024-02-10 10:44:00
想怎样就怎样 任天堂还管你宝可梦的中译名呢
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2024-02-10 10:44:00
恐龙其实是外来语,日本人先取的中文才拿来用,反正反日嘛把改一改也好
作者: john2355 (Air)   2024-02-10 10:45:00
两者确实差很多 该改名了
作者: wind004 (Dionysus)   2024-02-10 10:45:00
日文都有龙跟竜的差别了,然后是ryuu
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2024-02-10 10:45:00
凤凰/不死鸟混用才是乱七八糟的
作者: l86054 (北卡洛斯)   2024-02-10 10:46:00
Ryu我只会想到瞇瞇眼
作者: u7451519 (mm)   2024-02-10 10:46:00
没错,一开始Dragon在中文翻译不要直译成龙就不会有问题了,明明就有Dinosaur恐龙这个前例
作者: HarunoYukino   2024-02-10 10:47:00
凤凰跟不死鸟混在一起是因为郭沫若郭沫若把凤凰追加了"浴火重生"的能力后就变成不死鸟
作者: snocia (雪夏)   2024-02-10 10:48:00
日文那两个龙字典上意义没有任何差别
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2024-02-10 10:48:00
千古罪人郭北七
作者: Pietro (☞金肃πετροσ)   2024-02-10 10:48:00
和制汉语
作者: snocia (雪夏)   2024-02-10 10:49:00
只是新旧字体差异,而所谓的惯例也只适用于ACG,不包含一般文学
作者: Owada (大和田)   2024-02-10 10:49:00
竜就是龙的简化字
作者: AkikaCat (阿喵)   2024-02-10 10:49:00
那两个就看作者设定,通常一个会指高阶的纯种龙,一个指比较弱的混种龙。但详细、哪个高低,依作者会有变化
作者: Owada (大和田)   2024-02-10 10:50:00
你就当成是日文的繁体和简体就好了
作者: AkikaCat (阿喵)   2024-02-10 10:50:00
,而在字的定义上,是没差别的。就新旧字差而已。
作者: wind004 (Dionysus)   2024-02-10 10:52:00
我自己看到的是东方龙习惯用龙、西方龙习惯用竜或是龙是竜的上位、龙的神通力更强之类的说法但基本上就是异体字没错,使用上就是看各自的习惯吧
作者: NekomataOkay (u)   2024-02-10 10:52:00
好 就叫ryu
作者: wind004 (Dionysus)   2024-02-10 10:53:00
青眼の白龙(ブルーアイズ・ホワイト・ドラゴン)就是西方龙用龙真红眼黑龙的话反而是真红眼の黒竜(レッドアイズ・ブラックドラゴン)
作者: Owada (大和田)   2024-02-10 10:54:00
竜を西洋のリュウ、龙を东洋のリュウと连想する场合があるが、それは间违った认识であり、
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2024-02-10 10:54:00
https://i.imgur.com/Y44RlHJ.jpg没有什么上下位之分
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2024-02-10 10:55:00
分东西就更扯
作者: wind004 (Dionysus)   2024-02-10 10:55:00
结果差不多就是以讹传讹的感觉XDD
作者: HarunoYukino   2024-02-10 10:55:00
真红眼の黒竜(レッドアイズ・ブラックドラゴン)结果真红眼黑龙跟青眼白龙都是西方龙就是了
作者: wind004 (Dionysus)   2024-02-10 10:56:00
青眼白龙比真红眼黑龙上位 (误
作者: allen886886 (昨天没睡饱)   2024-02-10 10:56:00
中国龙生九子不也没有龙的样子,像是皮丘貔貅
作者: snocia (雪夏)   2024-02-10 10:56:00
如果真的要用字典,就是像日文维基百科那样,东方龙是竜/龙,西方龙是拽根然后政府机构在人名之外不能用龙
作者: lostinblue (三月花。阿蓝)   2024-02-10 10:58:00
lung 第一时间想到的会是肺吧
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2024-02-10 10:59:00
我以前看田中芳树的创龙传是说‘龙’用来指东方龙这种有神圣象征的 ‘竜’用来指巨兽 如恐龙这种我不知道这是不是他自创的就是w
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2024-02-10 11:02:00
肺炎 =lung disease =中国龙的病
作者: astinky (此方のことが大好きだ!)   2024-02-10 11:04:00
肺炎XDDDD
作者: linzero (【林】)   2024-02-10 11:04:00
龙跟竜原本没有区分,只是有些创作设定上会有差异
作者: tamynumber1 (Bob)   2024-02-10 11:05:00
very long
作者: shuten ( [////>)   2024-02-10 11:07:00
竜が我が敌を喰らう
作者: gintamancf (万事屋呦成为永远)   2024-02-10 11:14:00
日本龙/竜看作品设定都不一样,像三国无双的赵云的武器豪龙胆是用竜,总不能说这指的是西方龙吧
作者: chacun (寻找一只猫)   2024-02-10 11:16:00
Lung 肺
作者: snocia (雪夏)   2024-02-10 11:17:00
非专有名词用竜很正常,因为这才是现在的标准字体
作者: knmoonbd (铁飞鱼/野口皓)   2024-02-10 11:19:00
说起来 龙=东方龙、竜=西方龙 的设定还挺象形(?)的
作者: tomalex (托马列克斯)   2024-02-10 11:41:00
--
作者: hopewind00 (河马君)   2024-02-10 12:44:00
魔物猎人的龙竜倒是有差,古龙跟一般的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com