[翻译] カンザキイオリ - 不器用な男 歌词翻译

楼主: CHRyan0127 (莱恩CH)   2024-02-06 22:50:23
大家好我是CH,本文同步发布于个人巴哈小屋:
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5878303
https://www.youtube.com/watch?v=rtHi7P5tb_s
不器用な男
作词:カンザキイオリ
作曲:カンザキイオリ
编曲:カンザキイオリ/花村智志
歌:カンザキイオリ
翻译:CH
意译:CH
https://i.imgur.com/PLS3GzD.png
不器用な男
笨拙的男人
==========
【歌词翻译】
◢1
 死にたくないから物语を书いていた
 时代じゃないのにペンを使った
 気取っていたんだ
 気が远くなるほど物语を気取った
 大人になるのが本当楽しかった
 ▏因为还不想迎来死亡,所以我开始写起了故事
 ▏我用了早已落后时代的钢笔书写
 ▏大概是我自命不凡吧
 ▏以令人头晕目眩般的故事自居
 ▏长大成人真的很愉快呢
 死にたくないから物语を书いていた
 君ならどんな结末を望むだろうか
 こんな展开は君なら笑うだろうか
 泣くんだろうか
 怒るだろうか
 ▏因为还不想迎来死亡,所以我开始写起了故事
 ▏妳的话又会期望怎么样的结局呢?
 ▏若写下这种展开的话妳会不会笑呢?
 ▏妳会不会哭呢?
 ▏还是会生气呢?
 架空の君を书いていた
 掴めない感触は绮丽で
 それ全部フィクションなんだ
 それでも书いた
 终われなかった
 ▏我书写仅存于纸上的妳
 ▏无法触及的感触还真美啊
 ▏但那些全都只是虚构罢了
 ▏尽管如此我照样写下去
 ▏却无法为故事作结
 こんなんで终わるかよ
 书ききったって言えるかよ
 春も夏も秋も冬も书いた
 死にたくないから
 ゴミみたいな部屋で
 今日も生み出していた
 そうさ俺は不器用な男
 死にたくないよ 死にたくないよ
 死にたくないよ 死にたくないよ
 死にたくないよ
 ▏岂能就这么迎来结局啊
 ▏这怎能说故事完结啊
 ▏因为不想那么迎来死亡
 ▏所以我不论春夏秋冬不停书写
 ▏就在这垃圾般的房内
 ▏今天我继续孕育故事情节
 ▏是啊,我就是如此笨拙的男人
 ▏不想迎来死亡、不想迎来死亡
 ▏不想迎来死亡、不想迎来死亡
 ▏还不想迎来死亡啊
◢2
 人间らしさを知りたいから物语を书いていた
 正々堂々言叶が出せない俺は人间じゃないから
 言いたいことだけ书き留めていたら物语が出来ていた
 谁も见ないけどなんか楽しかった
 ▏我想理解何谓如常人一般,所以我开始写起了故事
 ▏毕竟无法堂堂正正说出口的我啊,不是一位人类啊
 ▏只要记下想说出口的话,故事就不知不觉写出来了
 ▏虽然没有任何人看,但总感觉好开心啊
 人间らしく笑ってみたいから物语を书いていた
 頬の筋肉は疾うの昔に廃れちまった
 评価されるたび嬉しくなるのはきっと俺が丑いからだ
 褒められたいと思うたび自分を耻じた
 ▏我想变得能跟人一样欢笑,所以我开始写起了故事
 ▏但双颊的肌肉早在遥远的过去就坏死了啊
 ▏每被称赞就会感到开心,一定是因为我丑陋不堪吧
 ▏每想到想获得赞美的自己,我就感到可耻啊
 会えないからボロクソ书いた
 昔の友人先生家族
 あの日爱した君すらも
 それだけで优越感があった
 ▏反正也见不到他们了,我写了一文不值的垃圾
 ▏关于我以前的朋友、老师、家庭
 ▏还有那天曾深爱过的妳
 ▏仅是如此便能带给我优越感
 人生全部埋めるように
 寂しさを全部埋めるように
 朝も昼も夜も日々を书いた
 倒れてしまうほどに
 だって何にも満たされやしないんだよ
 そうさ俺は欲张りなんだ
 生み出したいよ 生み出したいよ
 生み出したいよ 生み出したいよ
 生み出したいよ
 ▏期望能够埋葬这段人生
 ▏期望能够埋葬所有寂寞
 ▏我以就快倒下的程度
 ▏每日不分早中晚地不停书写
 ▏因为什么都无法满足这样的我啊
 ▏是啊,我很贪得无厌吧
 ▏我想继续创作下去、继续创作下去
 ▏继续创作下去、继续创作下去
 ▏我想继续孕育故事下去啊
◢3
 音楽 恋爱 映画に旅行
 话のネタになることはなんでもやった
 吐き出してはまた食らった
 Ah 食らって泣いて吐いて泣いて
 なんか人间みたいだな
 ▏音乐、恋爱、电影或旅行
 ▏能成为话题的东西我全都写进去了
 ▏吐出所噬又咽回一切
 ▏啊啊,吞咽、哭泣、呕吐、哭泣
 ▏感觉好像真正的人啊
 人生全部焦がすように
 ひたすらペンを震わせた
 何年何十年生涯これだけだった
 こんなものがクソの役に立つものか
 そんなのわかっている
 わかっているのに
 ▏仿佛将我这人生燃烧殆尽般
 ▏我仅是一昧震动这只钢笔
 ▏不管几年几十年,我的生涯仅此唯一
 ▏写这种东西到底有什么屁用啊
 ▏我也清楚这道理啊
 ▏我明明早就理解了
 こんなんじゃ终われない
 书ききったって言えやしない
 春も夏も秋も冬も书いた
 死んでしまうから
 ゴミみたいな部屋で
 泣きはらしながら书いていた
 そうさ俺は不器用な男
 死にたくないよ 死にたくないよ 死にたくないよ
 死にたくないよ 死にたくないよ 生み出したいよ
 生み出したいよ 生み出したいよ 生み出したいよ
 生み出したいよ 死にたくない
 ▏我可不能就这么迎来结局啊
 ▏这怎能说故事完结啊
 ▏因为我即将迎来死亡
 ▏所以我不论春夏秋冬不停书写
 ▏就在这垃圾般的房内
 ▏我伴哭肿的眼继续书写下去
 ▏是啊,我就是如此笨拙的男人啊
 ▏不想迎来死亡、不想迎来死亡、不想让妳迎来死亡啊
 ▏不想迎来死亡、不想迎来死亡、还想继续创作啊
 ▏我想继续创作下去、继续创作下去、继续创作下去
 ▏我想继续创作下去,我还不想让妳死去啊
 ◢END
=========
【解析:遗忘便是真正的死亡】
歌词中数次讲述了“不想迎来死亡”,但究竟是谁迎来死亡呢?透过MV与歌曲的暗示,我
们可以获得两种暗示:即将死去的“我”;和已逝但仍然存于我的记忆、我的脑海、我的
故事中的“妳”。
关于死亡,有一种很有趣的说法:“纵使死去,只要仍然有人缅怀着你,你就永远活着;
但倘若遭受到遗忘,那你就会永远的死去。”我想这在解读这首歌曲上,也是如出一辙的
道理。
若“我”不继续创作下去、将“妳”记忆在我的故事中的话,那么在未来的某一天,“妳
”将会被我——又或者该说被世人——永远遗忘。而“我”也害怕自己迎来死亡之际,无
法继续留下“妳”具体的形迹。
所以我不想死去、我想继续创作下去。我还不想让妳就这么死去啊。
=========
【声明】
翻译纯属推广用途,本人不握有任何智慧财产权,亦无任何营利,相关著作权归智慧财产
权所有者所有。翻译使用、参考请注记来源,切记,此翻译仅代表CH所理解、感受到的
故事,其中不乏脱离原词的意境翻,请勿做为学习语言的参考。
作者: chocobell (ootori)   2024-02-06 22:57:00
很喜欢老师的歌 在黑暗中还是会留有一丝希望
作者: pttrAin (rAin)   2024-02-07 00:25:00
推,他的歌描述的感情和故事感都会很强烈的打进心里

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com