[翻译] ヨルシカ - ブレーメン 歌词翻译

楼主: CHRyan0127 (莱恩CH)   2023-12-29 06:00:49
大家好我是CH,本文同步发布于个人巴哈小屋:
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5854993
https://www.youtube.com/watch?v=oy6MDr6I6rM
ブレーメン
作词:n-buna
作曲:n-buna
编曲:n-buna
歌:suis
翻译:CH
意译:CH
https://i.imgur.com/T0MpFNt.jpg
ブレーメン
不来梅
==========
动物们梦着城市前行。
==========
【歌词翻译】
                                      ◢1
 ねぇ考えなくてもいいよ
 口先じゃ分かり合えないの
 この音に今は乗ろうよ
 忘れないでいたいよ
 身体は无彩色 レイドバック
 ただうねる雨音でグルーヴ
 ずっと二人で暮らそうよ
 この夜の隅っこで
 ▏“嘿,已经不用再烦恼了呀!”
 ▏单纯说说没办法让你理解吗
 ▏就让我们乘着这音乐吧
 ▏我可不想要忘记这声啊
 ▏仰躺这毫无色彩的身躯
 ▏仅是伴着起伏的雨声律动
 ▏就在这夜晚的一隅
 ▏两人一起生活下去吧
 ねぇ不甲斐ない仆らでいいよ
 って诱ったのは君じゃないの
 理屈だけじゃつまらないわ
 まだ时间が惜しいの?
 练り歩く景色を真空パック
 踏み鸣らす足音でグルーヴ
 まるで仆らはブレーメン
 たった二人だけのマーチ
 ▏“嘿,我们就算窝囊也无所谓呀。”
 ▏这样邀请我的不就是你吗
 ▏整天说教可无聊了
 ▏你还想浪费时间吗?
 ▏将缓慢前行的景色真空包裹
 ▏顺着踩踏的脚步声律动
 ▏我们就仿佛不来梅的乐队般
 ▏走着仅有两人的游行
 さぁ息を吸って早く吐いて
 ▏来,吸一口气、再立刻吐一口气
 精々歌っていようぜ 笑うかいお前もどうだい
 爱の歌を歌ってんのさ あっはっはっは
 精々楽していこうぜ 死ぬほどのことはこの世に无いぜ
 明日は何しよう  暇ならわかり合おうぜ
 ▏尽情地高歌吧!你要笑吗?你也来唱如何?
 ▏让我们一起唱着爱之歌,哈哈哈哈
 ▏尽情地享受吧!这世上可没有如死一般的事物呀
 ▏明天又该干嘛呢?很闲的话就来更理解彼此吧
                                     ◢2
 ねぇ考えなくてもいいよ
 踊り始めた君の细胞
 この音に今は乗ろうよ
 乗れなくてもいいよ
 想い出の景色でバックパック
 春风の騒めきでグルーヴ
 もっと二人で歌おうよ
 暇なら爱をしようよ
 ▏“嘿,什么都不用再去想了呀!”
 ▏你那开始跃动的细胞
 ▏现在就乘着这声响吧
 ▏但就算不理也没差啦
 ▏将忆起的景色装进背包
 ▏顺着春风的喧嚣律动
 ▏我们俩再多唱点歌吧
 ▏很闲的话就更相爱点吧
 さぁ息を吸って声に出して
 ▏来,吸一口气、出点声吧
 精々歌っていようぜ 笑われてるのも仕方がないね
 何もかも间违ってんのさ なぁ、あっはっはっは
 精々楽していこうぜ 马鹿を装うのも楽じゃないぜ
 同じような歌词だし三番は飞ばしていいよ
 ▏尽情地高歌吧!就算被笑也没办法呢
 ▏可能是一切都搞错了吧,对吧?哈哈哈哈
 ▏尽情地享受吧!要去装傻也没那么容易啊
 ▏反正歌词也差不多,就跳过第三段吧!
◢3
 さぁ息を吸って早く吐いて
 ねぇ心を贷して今日くらいは
 ▏来,吸一口气,再立刻吐一口气
 ▏嘿,今天就好,把你的心借给我吧
 精々歌っていようぜ 违うか
 お前ら皆仆のことを笑ってんのか?なぁ
 精々楽していこうぜ 死ぬほど辛いなら逃げ出そうぜ
 数年経てばきっと一人も覚えてないよ
 ▏尽情地高歌吧!怎么样?
 ▏你们全部都在笑我吗?是吗?
 ▏尽情地享受吧!若痛苦得要死,就一起逃跑吧
 ▏反正数年过后,一定也没人会记得啦!
 ぜえぜえ歌っていようぜ 身体は动く?お前もどうだい
 爱の歌を歌ってんのさ あっはっはっは
 精々楽していこうぜ 死ぬほどのことはこの世に无いぜ
 明日は何しようか 暇なら笑い合おうぜ
 そのうちわかり合おうぜ
 ▏放肆地高歌吧!身体能动吗?你也一起来吧?
 ▏让我们一起唱着爱之歌,哈哈哈哈
 ▏尽情地享受吧!这世上可没有如死一般的事物呀
 ▏明天又该干嘛呢?很闲的话就一起笑吧
 ▏趁那时候理解彼此吧
 ◢END
==========
【解析】
◢1
格林兄弟《不来梅的城市乐手》
《不来梅的城市乐手》相传源自中世纪,并由格林兄弟收录于格林童话之中。故事讲述了
一只十分勤劳的老驴,因年老无法劳动而遭农夫虐待。几经思考后,决定逃离农场、前往
不来梅(Bremen,位于北德的古老港城)并考虑加入音乐队。在旅途中,牠遇见了和自己
相同际遇的老狗和老猫,还有一只本来预计要被屠宰的鸡。四只动物就这么成为了伙伴,
一同前往不来梅。
由于前往不来梅的路途遥远,眼看天色已晚,动物们决定在森林中休息。这时,牠们注意
到森林中有一间亮着灯的房子,于是靠近观察。房子里有一群强盗正在享用美食并分赃。
挨饿并想品尝食物的动物们为了赶走强盗们,想出了一个计策。于窗户旁,狗站在驴子上
、猫站在狗上、鸡站在猫上,然后齐声“鸣唱”。强盗们被这声音吓了一跳,看到窗外透
出的动物身影,以为出现了妖怪,吓得纷纷逃跑。随后动物们进入屋中,尽情享受美食,
吃饱后便熄灭灯光入睡。
另一方面,远处观察房子情况的强盗们,见灯光熄灭后决定返回屋中。其中一人为了侦察
,胆怯地进入黑暗的房子。动物们发现后,便在黑暗中袭击了进入房子的强盗,猫抓、狗
咬、驴踢、鸡叫。在黑暗中遭遇了种种攻击后,逃回的强盗吓坏了!深信自己真的遇见了
妖怪,赶紧向同伴报告。于是强盗们吓得落荒而逃,再也没有回来。
事后,动物们因为非常喜欢那间房子,便定居下来。一边弹奏著音乐,一边共同生活下去。
◢2
什么都不用去想
https://i.imgur.com/cZualQN.png
“我们所有人也不过是动物罢了,若过度操坏了不足的脑袋的话,还不如一开始就什么都
别想了。歌词或曲名也都没有什么太大的意义。”
我们这一生,可能会被各种事情所困扰:学业、事业、感情、家庭、社交等。这些事情可
能也会阴我们过度烦恼、思考反而让事情变得更复杂。那么不如一开始就什么都别想了吧
!就让我们如《不来梅的城市乐手》中,出现的动物们一般,从艰辛的一切中脱逃,我们
只要伴随着韵律尽情高歌、享受,忽略外在的想法,一同快乐的生活下去、真诚欢笑即可。
==========
【声明】
翻译纯属推广用途,本人不握有任何音乐所有权,亦无任何营利,相关著作权归智慧财产
权所有者所有。翻译使用、参考请注记来源,切记,此翻译仅代表CH所理解、感受到的
故事,其中不乏脱离原词的意境翻,请勿做为学习语言的参考。
作者: kuff220 (库夫)   2023-12-29 06:29:00
推ヨルシカ
作者: EXcurrybar (二百五)   2023-12-29 06:31:00
作者: jiasel   2023-12-29 07:24:00
作者: Leviathan666   2023-12-29 07:25:00
作者: hy1221 (HY)   2023-12-29 07:52:00
作者: mabilife   2023-12-29 08:12:00
推翻译
作者: scorpioz (Fong)   2023-12-29 09:08:00
作者: cleverjung   2023-12-29 09:42:00
作者: lianguo08108 (连古欧)   2023-12-29 09:51:00
作者: mantouman   2023-12-29 10:39:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com