如题
虽然我们常常靠杯东立 长鸿这些官方的翻译品质非常糟糕
但是不是都比欧美的”在地化”翻译人员好?
这些欧美翻译人员常常乱加一些很觉醒的东西
https://i.imgur.com/Ui5ENzr.jpg
https://i.imgur.com/WHap8fB.jpg
https://i.imgur.com/37171An.jpg
常常被欧美读者抓到像是胡扯父权 LGBT 或是直接说变装癖的人是变性者之类的
最近魔法使新娘官方说会使用AI来辅助官方英文翻译 来遏止欧美民众去看盗版
引起这些欧美翻译人员恐慌
不够欧美卡通到台湾基本上也是被乱在地化翻译
反而日本的ACG比较不会被在地化乱搞