Re: [问题] “整理券”是哪一国的语啊?

楼主: yokann (欧洲)   2023-12-09 07:59:21
: 其实原意都略不同就是了
: 当然 台湾这个场合我觉得用号码牌就好了
: 假掰什么
台湾一堆奇怪的日式中文...
或是明明就直接有对应的词 还硬要讲
什么 无理 无料 放题 那种
如果是说在日本料理店菜单等用途那也就算了
平常讲话讲这个 或是新闻标题用这个真的很蠢...
那天跟一个客户讲到一些技术细节
讲到offset这个词 客户突然问我说 这个词有没有中文翻译?
我说有 应该就是抵销/补正 但是在某些技术领域这样翻译不太传神
我认为像这种词汇因为怕翻译后意思跑掉 那大家用晶晶体插个英文进来就算了
把那种中文直接有完美对应的词汇强行改成日式汉字
实在是蠢 就像整份都中文菜单 但是有吸物煮物一样
...
作者: pufferfish72 (海草养殖专家)   2023-12-09 08:04:00
问题是文字是有优雅和粗俗的分别你说东西免费 和 无料 感觉就差很多一个感觉是你去路边买东西人家说免费送你一个感觉就是你是VIP
作者: Xhocer (以前也很快樂)   2023-12-09 08:06:00
蛤 无料是啥我看不懂欸我好粗俗
楼主: yokann (欧洲)   2023-12-09 08:06:00
无料没有比免费优雅吧...那只是因为是日语 很多人不熟
作者: Owada (大和田)   2023-12-09 08:06:00
免费の午餐
作者: Xhocer (以前也很快樂)   2023-12-09 08:07:00
看到无料我还以为是没有加料
作者: Owada (大和田)   2023-12-09 08:08:00
很多词因为太常见了所以会被觉得不够特别 也能理解
作者: Yohachan (ヨハ酱)   2023-12-09 08:08:00
无料优雅在哪= =
作者: trbr (极雄)   2023-12-09 08:09:00
奇檬子
作者: ts1993 (komi1111)   2023-12-09 08:09:00
无料 不懂的还会以为是没料勒 高级啥
作者: RINPE (RIN)   2023-12-09 08:09:00
果然日语比较高级XD
作者: ITMazoku (小p)   2023-12-09 08:10:00
没办法亚洲所有近代化知识都是日本抄来的讲日文比较精准
作者: carzyallen   2023-12-09 08:11:00
无料是没料的意思吗
作者: Owada (大和田)   2023-12-09 08:12:00
反过来说日本人看我们的词语可能也觉得很酷
作者: Arnix (memelord)   2023-12-09 08:13:00
offset可能翻成偏移
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2023-12-09 08:14:00
秋山酱
楼主: yokann (欧洲)   2023-12-09 08:15:00
看领域 金融财务类可能翻成冲销 我们这行是翻补正 (航太)
作者: r85270607 (DooMguy)   2023-12-09 08:15:00
我到现在都还记得有这号云日本的经典
作者: Xavy (グルグル回る)   2023-12-09 08:16:00
无料案内所
作者: Markhor (LBN)   2023-12-09 08:19:00
讲优雅的快笑死
作者: GGKen   2023-12-09 08:19:00
中出
作者: spfy (spfy)   2023-12-09 08:19:00
offset很多地方会用 概念类似但没办法统一翻译吧
作者: papertim (吃纸小鹿)   2023-12-09 08:20:00
不同领域翻译真的有差,我大学的时候offset 都是翻成错移或位移
作者: lucky0417 (L.W)   2023-12-09 08:20:00
皇民就会觉得日语比较优雅啊 懂吗
作者: LIONDOGs (LIONDOG)   2023-12-09 08:20:00
我只知道无料案内所
作者: ymsc30102 (囧脸葱)   2023-12-09 08:20:00
无料案内所听起来就是个很优雅的场所
作者: spfy (spfy)   2023-12-09 08:20:00
一楼是反串吧 无料我爸大概会以为是骂人没料
作者: a22880897   2023-12-09 08:22:00
无理用台语很常讲
作者: dustlike (灰尘)   2023-12-09 08:22:00
我码农喇 要翻译我会翻位移量
作者: shato (龍夏)   2023-12-09 08:24:00
就外来语啊,就像你的暱称里的“宅”一样。
作者: badend8769 (坏结局)   2023-12-09 08:24:00
无料用中文听起来就是很空荡的感觉欸
作者: gbwind (涼宮域)   2023-12-09 08:25:00
offset有个偏支语的用法但让人觉得蛮贴切的叫零漂虽然不知道在漂啥但是确实把补到0这个概念表达了出来这边是用在信号或自动控制
作者: SaberMyWifi (赛巴我老婆)   2023-12-09 08:27:00
小学生放题.jpg
作者: vgundam77 (大富)   2023-12-09 08:27:00
说不定过一阵子放题会取代吃到饱
作者: pufferfish72 (海草养殖专家)   2023-12-09 08:29:00
但放题原意不是吃到饱的意思吧 印象中喇
作者: kenu1018 (断指小宇)   2023-12-09 08:29:00
君本当日本语上手
作者: lity3426 (Pleiades)   2023-12-09 08:33:00
专业领域的确满口晶晶体XD 有时候要全部都说中文根本是整人
作者: speedingriot (纯朴岛民)   2023-12-09 08:35:00
精一杯
作者: vanler (凡)   2023-12-09 08:35:00
唐扬炸鸡
作者: brolli (broli)   2023-12-09 08:38:00
手加减啦
作者: GGKen   2023-12-09 08:39:00
爸爸活
作者: lucifer666 (这个人有钉宫病)   2023-12-09 08:39:00
无料不是没料的意思喔?
作者: ElegantWolf (雅狼♂)   2023-12-09 08:40:00
offset cad翻成偏移
作者: kinda (天天)   2023-12-09 08:40:00
offset还真没讲过中文翻译过... 也不知道中译是什么奇摩字典翻 offset = 偏移量
作者: firewater899 (打尻机)   2023-12-09 08:46:00
无修正
作者: winter2683 (世界的潮流)   2023-12-09 08:46:00
皇民文就是比中文高尚得多了 最好把日文的汉字原封不动拿来用 对方听不懂还可以顺便呛一波
作者: winiS (维尼桑)   2023-12-09 08:47:00
是啊,所以无料案内所感觉就是两津会窝的地方… 好像没问题?
作者: lexmrkz32 (SayHi)   2023-12-09 08:47:00
我只知道柠檬写成雷梦很帅
作者: starsheep013 (星绒绵羊)   2023-12-09 08:50:00
优雅,好喔
作者: devilhades (菲特)   2023-12-09 08:51:00
日本人也一堆我们看起来神奇的和制英文啊,只能说这就是语言的特色之一
作者: CCNK   2023-12-09 08:52:00
和制汉字词汇比较潮o
作者: kobe9527 (狗鼻9527)   2023-12-09 08:53:00
看到一堆说要去吃放题放题 真的觉得超白痴
作者: Ahhhhaaaa (果汁肥宅)   2023-12-09 08:55:00
手羽先
作者: PunkGrass (庞克草)   2023-12-09 08:56:00
无料哪有比较优雅 第一次听到直觉像没料的意思
作者: cavalier123 (cavalier)   2023-12-09 08:56:00
无料是优雅在哪里,根本看不懂好吗?
作者: symetyr (symetyr)   2023-12-09 08:57:00
有个零就贴切 那叫零之镇魂曲是不是也行啊
作者: murmur38 ( ̄﹁ ̄ )   2023-12-09 08:58:00
面店就面店 在那边拉面制造所 有够87
作者: iComeInPeace (战争即和平自由即奴役)   2023-12-09 09:02:00
加个の感觉就很潮
作者: lolicat (猫雨果)   2023-12-09 09:02:00
一楼的优雅很优雅
作者: neon7134   2023-12-09 09:03:00
作者: LeMirage2000 (幻象高高飞)   2023-12-09 09:03:00
4说整理券也不一定是号码牌就4惹。 不过很多跨国企业社内用词也会沿用母国词汇就是惹。第一次看到点餐单上有雷梦也觉得潮帅的。
作者: mimimi9500 (Mimi)   2023-12-09 09:07:00
我们公司的技术文件古早时期是和日本人一起弄起来的结果中文SOP里面满满的日式中文 现在写新的SOP也得参照规矩永日式中文 不然作业员看不懂
作者: scott29   2023-12-09 09:10:00
萝莉
作者: r85270607 (DooMguy)   2023-12-09 09:15:00
记得水电小料里面一堆这种语言文字文化不过也就如同我以前常讲的“语言文字是为了沟通而存在 而非用来证明什么国家”
作者: Faicha (残りかす)   2023-12-09 09:17:00
汉字还要故意写成假名,怕人家不知道你写日文
作者: t13thbc (the 13th black cat)   2023-12-09 09:17:00
无理这词是日本来的?要确定耶
作者: Faicha (残りかす)   2023-12-09 09:19:00
因为原po的无理跟楼上的无理意思不一样
作者: Darnatos   2023-12-09 09:21:00
晶晶体也好 那至少用原文发音 第一次听中文发音的放题根本不知道在讲什么
作者: chigo520 (CHIGO)   2023-12-09 09:23:00
无料是只没料么?
作者: De950805 (月月巴半斯坦)   2023-12-09 09:27:00
offset就offset,翻成中文谁听的懂
作者: acidrain (一作品一本命推广)   2023-12-09 09:31:00
补偿值最接近用法
作者: Xhocer (以前也很快樂)   2023-12-09 09:32:00
offset不就校正回归吗
作者: h79718j06 (负面能量╭∩╮)   2023-12-09 09:41:00
我都打台湾
作者: LUDWIN (暑假已经过完了)   2023-12-09 09:41:00
记得两三年前的摇曳露营=U=不就是在草莓大福排整理券
作者: sieda (sieda)   2023-12-09 09:42:00
爽啦
作者: helloyou (台中王法老)   2023-12-09 09:44:00
皇民版不是叫假的,一堆支语警察结果自己把日文汉字直接中文读出来
作者: d0922030 (CAV药丸)   2023-12-09 09:46:00
无料空刷
作者: spfy (spfy)   2023-12-09 09:47:00
支语警察又没说自己不说日式中文 除非你找到有哪个支警公开说自己不双标各种非台湾典型用法都出警然后说日式中文的人我们一起来笑他 不然就是扎稻草人阿 前一篇不就有些人直接说拎背就是双标 就是只排斥中国用语 你只是看不惯而已吧
作者: Qorqios (诗人Q)   2023-12-09 09:49:00
替玉
作者: spfy (spfy)   2023-12-09 09:49:00
喔算了原来是它版版友
作者: LeMirage2000 (幻象高高飞)   2023-12-09 09:54:00
社内用辞没造原文名词跑资料,还会想一下在供三小,跟工务大哥讲事情日式台语沟通顺畅XDDD
作者: elevivis (当当o)   2023-12-09 09:58:00
对欸晶晶体一堆人不行日文硬唸汉字就可以==
作者: roc0212777 (roc0212777)   2023-12-09 10:06:00
之前高雄待转区写成待転区还被骂中国用字笑死
作者: NosenceJohn (NosenceJohn)   2023-12-09 10:06:00
优雅XD 这跟某些支语讨人厌的道理一样啊 原有的词不用拿一些没听过的替代掉
作者: hbkhhhdx2006 (比格踢)   2023-12-09 10:07:00
我还以为offset比较多是用来讲偏移或位移
作者: sherlockscu (是夏洛克不是宅洛克)   2023-12-09 10:08:00
一楼那个 换成招待才会文雅 用无料只是照搬外来语
作者: jpnldvh (儿子长得像隔壁老王)   2023-12-09 10:08:00
终于不演了吗 日语=优雅 哪你讲中文干嘛
作者: hbkhhhdx2006 (比格踢)   2023-12-09 10:09:00
一楼最优雅,文字表达也能有优越感
作者: pd3mnd (金木/琲世我儿子 +皿+)   2023-12-09 10:30:00
一楼真是....这哪里优雅了?
作者: grasspainter (Grasscard)   2023-12-09 10:31:00
一楼....XD
作者: fletcher5014 (憨包)   2023-12-09 10:38:00
只是觉得无料是日文讲起来就很高大上吧 笑死 什么优雅
作者: SweetRice (米唐)   2023-12-09 10:46:00
在台日民会觉得优雅也是正常的
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2023-12-09 10:53:00
优雅???
作者: symeng (阿咩咩)   2023-12-09 10:55:00
一楼的真是蠢的优雅呢!
作者: Mafty   2023-12-09 10:56:00
笑死重新定义优雅
作者: TGD01 (...)   2023-12-09 10:59:00
哇干 这年头用日语都能用出优越感了ㄇ
作者: JoeyChen (I am Joey)   2023-12-09 11:08:00
offset看用在哪里 意思有时候偏补偿有时候偏偏移
作者: fanrei (我不孤独)   2023-12-09 11:10:00
怎么蜘蛛那麽多
作者: bear26 (熊二六)   2023-12-09 11:13:00
放题不是吃到饱啊 放题是随你的意思
作者: TCPai (荒野游侠)   2023-12-09 11:14:00
offset在我们业界就是冲销平仓啊
作者: mainsa (科科)   2023-12-09 11:15:00
支语都有人用出优越感了 日语有点优越感也算合理吧
作者: bear26 (熊二六)   2023-12-09 11:17:00
食べ放题是随你吃意思
作者: Nyx591 (Nyx)   2023-12-09 11:18:00
Offset在layout上叫偏移/位移吧
作者: bear26 (熊二六)   2023-12-09 11:21:00
无料是没有料金的意思 免费是免除费用的意思 词性一致好吗补充 是随你 还有没有限制的意思我是说放题 不然吃到饱喝到饱你可以用放题 那やり放题  选び放题又要怎么翻
作者: shimamoto (夜行観览车)   2023-12-09 11:29:00
君日本语本当上手
作者: moritsune (君をのせて)   2023-12-09 11:36:00
看领域吧,我工作上用到的话gain=增益,offset=偏移
作者: shifa (西法)   2023-12-09 12:12:00
事实上就是被日语入侵到习惯了 之前什么油切 也是有人出来说不符合中文语法结果久了就没人说了
作者: kai2573 (kai)   2023-12-09 12:22:00
没学日文前第一次看到无料真的以为是没料
作者: Kyrie2 (人生胜利组宅男)   2023-12-09 12:23:00
一楼来搞笑的吧
作者: zxc654033 (啦啦啦)   2023-12-09 12:38:00
一楼反串皇民还是是真皇民
作者: nk10803 (nk10803)   2023-12-09 12:40:00
不学古文文言文就是这样 继续删啊
作者: acegikmp (阿超)   2023-12-09 12:50:00
之前不是也吵过清楚是不是清纯吗?其实本来就可以很明确的用中文表达,只是用了日文汉字觉得潮的人很多就是了
作者: lenta (Bianca)   2023-12-09 13:23:00
所谓的“中文有完美对应词汇”本身就是在考验国文能力啊事实就是现在人看文字的机会越来越少,中文能力下降,所以用词都很烂
作者: chuckni (SHOUGUN)   2023-12-09 13:40:00
以前宅圈的上手苦手也是日文啊,不用觉得这东西有啥奇怪的,你身边一堆支语台湾用语已经混一起讲没在分的了不差你一个日语中文不分的
作者: harehi (hare)   2023-12-09 13:45:00
君日本语本当上手
作者: kimokimocom (A creative way)   2023-12-09 13:55:00
推文图无料=查无资料我笑了XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com