[闲聊] 米卡莎跟三笠 喜欢哪个名字

楼主: kekebunny (可可兔)   2023-11-07 10:11:50
当时进击的巨人第一季刚出的时候
明明就翻三笠
不知道从什么时候开始变米卡莎
我还是比较喜欢三立这个名字
作者: kawhidurantt (kawhi durant)   2023-11-07 10:12:00
三粒新闻
作者: iris486 (i酱)   2023-11-07 10:13:00
米卡莎
作者: louis0724 (louis0724)   2023-11-07 10:13:00
米卡莎吧 这部作品的调性就不太合日本名字
作者: SALEENS7LM (我爱我婆,更爱你的)   2023-11-07 10:14:00
一个听起来像意大利甜点,一个听起来像重樱阿嬷
作者: chuchuchang (啾啾)   2023-11-07 10:14:00
米卡莎: 好强 好帅 好可爱 三笠: 又在做造谣新闻了zzz
作者: Ahhhhaaaa (果汁肥宅)   2023-11-07 10:14:00
只是自由的奴隶而已
作者: loverxa (随便的人)   2023-11-07 10:14:00
三笠吧 能感受到一股忠党爱国的正气
作者: qwork   2023-11-07 10:14:00
个人觉得音译就好 这世界没人会把她转换成"三笠"两个字
作者: idiotxi (傻逼习)   2023-11-07 10:16:00
米卡莎
作者: ARTORIA   2023-11-07 10:18:00
三笠剩下两笠
作者: Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)   2023-11-07 10:18:00
米卡莎+1
作者: thelittleone (thelittleone)   2023-11-07 10:18:00
米卡莎比较好 这部没有印象有日式姓名
作者: chuchuchang (啾啾)   2023-11-07 10:18:00
米卡莎: 艾连你是自由的三笠: 艾连自由是我的
作者: allen886886 (昨天没睡饱)   2023-11-07 10:19:00
米卡莎比较合适
作者: Valter (V)   2023-11-07 10:20:00
想当初大家还痛骂译者不用三笠而是用音译根本乱搞
作者: kawhidurantt (kawhi durant)   2023-11-07 10:21:00
三笠真的是自由的奴隶
作者: firezeus (黯然销魂砲)   2023-11-07 10:21:00
大前辈
作者: RLAPH (西表山猫)   2023-11-07 10:21:00
米卡莎 三笠听起来就是垃圾
作者: WZWay (.s.s..)   2023-11-07 10:22:00
小叮当比较好 多拉A梦听起来就怪
作者: idiotxi (傻逼习)   2023-11-07 10:22:00
音译吧,她祖先的希兹尔国和亚兹玛比特也是直接音译
作者: bheegrl   2023-11-07 10:23:00
习惯就好
作者: sssyoyo (柚子)   2023-11-07 10:23:00
三笠恶恶恶恶恶
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2023-11-07 10:23:00
米咖沙吧 三立听起来就是很垃圾
作者: hirundo (hirundo)   2023-11-07 10:24:00
作者: sai007788 (九条寺サイ)   2023-11-07 10:24:00
作者: kurtis0359 (金排球)   2023-11-07 10:24:00
三笠听起来很垃圾 还是米卡莎吧
作者: TheoEpstein (Cubs)   2023-11-07 10:25:00
米卡莎
作者: inte629l   2023-11-07 10:25:00
米卡莎就好
作者: rayisgreat (竹枫岚雪)   2023-11-07 10:26:00
米卡莎
作者: TheoEpstein (Cubs)   2023-11-07 10:26:00
对那个世界的人来说,Mikasa就是一个姓这个的外国人,写成汉字没意义啊。
作者: abcde79961a (shadecross)   2023-11-07 10:26:00
当年这两个译名好像还有战过
作者: lianginptt (我要发了)   2023-11-07 10:27:00
三笠比较适合,很明显就是从她母系家族来取的名字,对比其他人都是常见的欧美名做出区别人家是从父姓阿克曼齁
作者: TheoEpstein (Cubs)   2023-11-07 10:28:00
你知道Mikasa汉字不止三笠吗?
作者: waterwolf (水库)   2023-11-07 10:30:00
三笠会想到...很难听
作者: lianginptt (我要发了)   2023-11-07 10:30:00
那就是译者的选择了,总之我认为从剧情脉络看,用日文意义是比较有道理
作者: q0000hcc (仙草侠)   2023-11-07 10:31:00
艾岛的人最好知道原文汉字啦 当然是直接音译
作者: bigbeat (天气热)   2023-11-07 10:31:00
IKIA
作者: lianginptt (我要发了)   2023-11-07 10:31:00
至于联想到什么东西那是台湾读者自己的问题
作者: ymsc30102 (囧脸葱)   2023-11-07 10:31:00
艾莲这么崇尚自由 跟三笠配一起刚刚好
作者: TheoEpstein (Cubs)   2023-11-07 10:31:00
剧情脉络是第一集就知道会有个希兹尔国吗?
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2023-11-07 10:32:00
整串大概只有一个坚持三笠 是谁的问题
作者: qwork   2023-11-07 10:32:00
她自己都不知道有这种写法了吧 所以要由谁来认知这汉字
作者: ARTORIA   2023-11-07 10:32:00
卖台湾人还不用考虑台湾读者 真该找你去翻
作者: lianginptt (我要发了)   2023-11-07 10:32:00
如果三笠她妈已经完全不会日文,会给她取这自己都不知道啥意思的名字吗
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2023-11-07 10:33:00
第一集有说她是东洋血统就是 不过世界观叫米比较合理
作者: qwork   2023-11-07 10:33:00
他妈就不在了阿
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2023-11-07 10:34:00
以日本的习惯 真的要叫三笠 大概会直接写汉字出来吧翻一下米咖沙还特别是写片假名
作者: TheoEpstein (Cubs)   2023-11-07 10:36:00
就跟银英里面有人坚持要把杨舰队幕僚翻村井一样他们名字都是片假名啦
作者: winiS (维尼桑)   2023-11-07 10:36:00
三笠又在艾连了,真的是死忠A
作者: AkiMegumi (Kitahara Kazusa)   2023-11-07 10:36:00
米卡莎
作者: GordonJordan (戈灯乔灯)   2023-11-07 10:37:00
都用音译了就直翻吧 不然叶卡姓氏要叫猎人吗
作者: TheoEpstein (Cubs)   2023-11-07 10:37:00
エレン ミカサ アルミン
作者: zxc88585 (hkekq)   2023-11-07 10:37:00
作者: Valter (V)   2023-11-07 10:38:00
记得当时创哥还有转推过三笠舰 当时就有网友拿来鞭说你看原典就是三笠翻米卡莎就是乱翻
作者: ARTORIA   2023-11-07 10:38:00
片假名习惯翻音译很正常啊
作者: mushrimp5466 (吃了虾子的蘑菇)   2023-11-07 10:38:00
三笠听起来很死忠耶
作者: h75311418 (Wiz)   2023-11-07 10:39:00
以东洋来说三笠也合理但还是比较喜欢叫米卡莎
作者: Haruna1998 (无声雨)   2023-11-07 10:40:00
三笠来源就那艘战舰吧?
作者: winiS (维尼桑)   2023-11-07 10:40:00
虽然米卡沙常常要求叫三笠,但阿尔敏很少被叫铝酸盐耶
作者: h75311418 (Wiz)   2023-11-07 10:41:00
这哪有什么对错自己爽就好
作者: winiS (维尼桑)   2023-11-07 10:42:00
或是更直白一点叫铝锈… 没事没事,我什么都没有说
作者: Totoro0802   2023-11-07 10:44:00
作者: galleon2000 (加利恩帆船)   2023-11-07 10:48:00
个人觉得异世界背景音译米卡莎比较适合
作者: n20001006 (出现在角落)   2023-11-07 10:49:00
笑死 大家讨厌三笠这叫法的理由都一样
作者: CrowChes (鲁鲁)   2023-11-07 10:50:00
三笠听起来就很垃圾
作者: shaojun (吃汉君)   2023-11-07 10:51:00
争这个很好笑,希斯特利亚女王不就要改名历史女王?
作者: arcanite (不问岁月任风歌)   2023-11-07 10:57:00
作者: JJJZZs (Caonima)   2023-11-07 11:00:00
三笠 阿民 自由的艾连
作者: xji6xu4yjo41 (八九寺超可爱)   2023-11-07 11:02:00
米卡莎
作者: hbkhhhdx2006 (比格踢)   2023-11-07 11:04:00
这边不是最鄙视非官方的翻译吗,怎么转弯了
作者: quelo (向前冲)   2023-11-07 11:11:00
米卡莎
作者: jaeomes   2023-11-07 11:12:00
日文也没有用汉字来写 一律音译就好
作者: Hsu1025   2023-11-07 11:14:00
三笠就自作聪明的翻译日本原文都没用这两个字 中文翻译在假会什么
作者: Diver123 (潜水员123)   2023-11-07 11:14:00
米卡莎赢垃圾三立太多= =
作者: lifehunter (垄天)   2023-11-07 11:16:00
米卡莎 她就用片假名了 翻成三笠就是假会
作者: longkiss0618 (剑舞北极)   2023-11-07 11:20:00
主席喜欢三笠跟自由
作者: ringtweety (tark)   2023-11-07 11:24:00
米卡莎 一开始那世界观下 看到Mikasa说出三笠就很怪
作者: s102324011 (SparkleMan)   2023-11-07 11:27:00
泣自由,也很会set桥段
作者: rc56321987 (BB)   2023-11-07 11:27:00
米卡莎,三笠有一点点超译的感觉
作者: Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)   2023-11-07 11:32:00
梦回2013 当年就战过的东西了三笠派说作者用战舰为她命名希望她有这样的精神所以翻译没翻出隐藏含义很不应该米卡莎派的说名子用片假名&世界观没有日本所以该音译最后正版翻译用米卡莎久了大家还不是也习惯了
作者: Valter (V)   2023-11-07 11:41:00
还因为译者有翻不好的前科 所以那时候风向都在说音译是乱翻要求更换翻译
作者: MoonMan0319 (Innocent World)   2023-11-07 11:45:00
从来就没有三笠,是要讨论什么
作者: icrticrt1682 (30)   2023-11-07 11:45:00
如果世界观里面所有人跟本人都根本没意识到这个名字要写成三笠这两个字,甚至完全没意识到这两个汉字的存在的话,那我觉得音译会比较好
作者: siyaoran (七星)   2023-11-07 11:47:00
洗脑很好用
作者: senrenbanka (千恋*万花)   2023-11-07 11:53:00
三笠会联想到东乡平八郎
作者: Fanatio (武者巫女トモエ)   2023-11-07 11:59:00
当然米卡沙 对岸一堆格雷给我翻灰不知道怎样最终幻想 Cloud 你要翻克劳德还是云...三笠的话我要怎么变钢铁米粉
作者: kt2003 (椰林的猴子)   2023-11-07 12:05:00
三笠是船 不要硬翻假名 拜托
作者: rick917 (默默无名)   2023-11-07 12:09:00
音译强太多了= = 弥卡莎 米卡纱 濔卡沙 随便选用字都比三笠好太多了
作者: wch2 (shadow sun)   2023-11-07 12:11:00
艾连:自由 米卡莎:三笠 始祖尤米尔:冥视(在阴间偷偷观察)
作者: YoAg   2023-11-07 12:11:00
人家名字的典故明明是三笠号战舰...
作者: hoshitani (ホシタニ)   2023-11-07 12:14:00
三笠根本不会当名字用 不是有典故就要照着用 训读拿来
作者: CalciumPlus (请让我被伊布淹没)   2023-11-07 12:14:00
即使一开始有提到米卡莎是东洋人,但进击的世界里没
作者: ger1871 (剉哲)   2023-11-07 12:23:00
避免争议 都念IKEA好惹
作者: xx182731 (piplethumq)   2023-11-07 12:40:00
米卡莎
作者: flower0613 (是谁)   2023-11-07 12:47:00
会翻成三笠的译者,思考方式应该跟妈的多重宇宙那个译者差不多吧都是自己超译原文根本没提到的内容
作者: thelittleone (thelittleone)   2023-11-07 12:58:00
当初三笠翻译没问题 那时候世界观又没开当初东洋人大家不都直接当日本人是后来马雷篇跟希兹尔国登场 才算结束这个翻译之争
作者: Sunblacktea (阳光红茶)   2023-11-07 13:28:00
米卡莎

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com