[问题] 巨人:约翰为何叫让?

楼主: rizzo123 (阿烙)   2023-11-07 09:59:14
https://i.imgur.com/uUE5MWU.jpg
104期的最强人类,明明叫约翰,音译也不是让,被同学认证的妈宝,外号酱宝(妈妈的叫
法)。
看动画疯弹幕一堆人都叫他让?到底让在哪,让给谁?
看完整部还是不懂,有人可以解释吗?
刚查了一下是大陆的译名,有啥特别含义吗?
怎么一堆动画疯台湾观众也跟着让来让去?
https://i.imgur.com/SLzGXpk.jpg
作者: Zibada (斯巴达)   2023-11-07 10:01:00
翻译问题吧,John也能叫若望
作者: eusttass (JohnSmith)   2023-11-07 10:01:00
作者: imz0723 (IMZ)   2023-11-07 10:01:00
啊原文法文听起来就很像让啊
作者: valsechopin (往前走 不回头)   2023-11-07 10:02:00
叫酱啦
作者: dosiris (希望大家开心)   2023-11-07 10:02:00
吃到米沙卡就是赢家
作者: Ahhhhaaaa (果汁肥宅)   2023-11-07 10:03:00
Joshua为何叫做约书亚
作者: Giornno (乔鲁诺.乔三槐)   2023-11-07 10:03:00
尚万强
作者: fenix220 (菲)   2023-11-07 10:03:00
支语仔就是那么多
作者: idiotxi (傻逼习)   2023-11-07 10:03:00
不是叫牛仔裤吗
作者: tg9456 (宝宝藻)   2023-11-07 10:04:00
其实应该Joe才是翻让 跟John Jean也不一样
作者: a502152000 (欸五)   2023-11-07 10:04:00
下一题 Jorge为什么叫厚黑
作者: brigand (台灣加油)   2023-11-07 10:05:00
原文名字是Jean,当成男生名应该是法语发音‘让’翻译成约翰其实反而不太对
作者: kano2525 (斗六高国辉)   2023-11-07 10:05:00
Pujols为什么叫普猴子
作者: zoojeff123 (29542673)   2023-11-07 10:06:00
约翰才是误译吧,官方自己给的名字都是Jean了,台湾翻译才是翻成约翰是什么鬼
作者: HJC6666 (帕修)   2023-11-07 10:06:00
直接叫马脸比较没争议
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2023-11-07 10:06:00
为什么耶稣不叫杰瑟斯
作者: ymsc30102 (囧脸葱)   2023-11-07 10:06:00
尚雷诺
作者: sokayha (sokayha)   2023-11-07 10:06:00
约翰·基尔休坦(ジャン・キルシュタイン,Jean Kirschstein)
作者: imz0723 (IMZ)   2023-11-07 10:06:00
大概就ジャン直接当john了吧
作者: heinse (heinse)   2023-11-07 10:07:00
翻译成约翰好像是因为德文发音
作者: sokayha (sokayha)   2023-11-07 10:07:00
Jean, 是“John”的法语形式
作者: valsechopin (往前走 不回头)   2023-11-07 10:07:00
女的话会翻成珍
作者: sokayha (sokayha)   2023-11-07 10:08:00
所以都是对的
作者: as3366700 (Evan)   2023-11-07 10:09:00
好啦 那我们用另一个名人的叫法 贞德
作者: oaoa0123 (ball ^ω^ ice)   2023-11-07 10:10:00
是法语,台湾对Jean的翻法通常翻成尚,但翻成让的也很多
作者: DaddyIsBack (南投杰出青年互助会)   2023-11-07 10:10:00
让让让让
作者: valsechopin (往前走 不回头)   2023-11-07 10:10:00
Joe比较常翻成乔
作者: moonlind (又多了敷脸卡跟觅食卡了~)   2023-11-07 10:10:00
Costco怎么念 AUSU怎么念?
作者: clarkyoona (clarkyoonazang)   2023-11-07 10:10:00
去读书
作者: Zibada (斯巴达)   2023-11-07 10:10:00
Michael Paul表示
作者: oaoa0123 (ball ^ω^ ice)   2023-11-07 10:11:00
总之Jean是不会翻译成约翰的
作者: pponywong (pony)   2023-11-07 10:11:00
Michael 俄国名都翻作米哈伊尔
作者: ashkaze (畏怕阳光)   2023-11-07 10:11:00
Jean法文就唸酱
作者: pinCC (霸王鲜果汁)   2023-11-07 10:12:00
玛黑大陆吗?
作者: pponywong (pony)   2023-11-07 10:13:00
Joseph 西班牙语变成Jose何赛
作者: ashkaze (畏怕阳光)   2023-11-07 10:14:00
不过比起约翰应该要翻成尚才对,面对Jean人命台湾翻译大多是翻尚的
作者: uligaga   2023-11-07 10:14:00
She's just a girl who claims that I am the one
作者: pponywong (pony)   2023-11-07 10:14:00
John德语应该是发音成约恩 o是长音 h不发音
作者: chuchuchang (啾啾)   2023-11-07 10:19:00
听话 约翰我看看
作者: iwinlottery (我民乐透头彩)   2023-11-07 10:20:00
约翰是新教译名 John是英文
作者: tryit0902 (猫空都是猫)   2023-11-07 10:22:00
因为很多人都看
作者: Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)   2023-11-07 10:22:00
因为这名子原音就这样约翰算是转了三手的结果(希伯来文英文法文再到中文)John实际原音接近Yo-han但用英文发音会变成"将"
作者: CjackC (颉哥)   2023-11-07 10:28:00
圣经中的名字 让是法语发音
作者: hosen (didi)   2023-11-07 10:28:00
不就各地的读音不同
作者: furret (大尾立)   2023-11-07 10:28:00
酱的中文音词没什么有西洋味的
作者: a43164910 (寺杉伊六)   2023-11-07 10:29:00
你耳朵坏了你要先讲
作者: Lisanity (桃园刘在石)   2023-11-07 10:30:00
Josh为什么叫贾诩
作者: bigbeat (天气热)   2023-11-07 10:32:00
法文才是原文 约翰才是错误音译
作者: molok777 (莫拉)   2023-11-07 10:33:00
24601!!
作者: lifehunter (垄天)   2023-11-07 10:33:00
支语仔一堆
作者: roc074 (安安)   2023-11-07 10:36:00
干麻不翻尚
作者: h75311418 (Wiz)   2023-11-07 10:36:00
要叫三笠还是米卡莎
作者: h75311418 (Wiz)   2023-11-07 10:37:00
让在世界观里面觉得好怪
作者: hmt17 (Popo:(b゚▽゚)b)   2023-11-07 10:37:00
拿破仑时期的帝国元帅 让‧拉纳
作者: GordonJordan (戈灯乔灯)   2023-11-07 10:38:00
尚克劳德范达美
作者: smallreader (小读者)   2023-11-07 10:41:00
感觉是被20楼那个片假名误导
作者: linzero (【林】)   2023-11-07 10:41:00
尚雷诺 Jean Reno
作者: roc074 (安安)   2023-11-07 10:44:00
日文的片假名超恶心= =
作者: AdmiralAdudu (嘟嘟噜都大都督)   2023-11-07 10:46:00
厂厂
作者: kanokazurin (我既是叶教授,也是博士伦)   2023-11-07 10:50:00
名字法文姓氏德文 这个也太多元Jean的法文念起来像英文的Zyon
作者: atari77 (来去如风)   2023-11-07 10:52:00
年经题 台湾应该翻尚才对 尚雷诺就是 常见的法国名 约翰
作者: GordonJordan (戈灯乔灯)   2023-11-07 10:53:00
女性念法就有珍跟琴了
作者: atari77 (来去如风)   2023-11-07 10:54:00
是另一个延生出来的 同系统但不是指同一个 就像亲戚
作者: cover543 (路人甲)   2023-11-07 10:57:00
法语:Jean Reno 台湾:尚雷诺
作者: c24253994 (鬼混哥)   2023-11-07 11:11:00
日文片假名看发音的,而且法文Jean就是John 台译约翰没错
作者: AdmiralAdudu (嘟嘟噜都大都督)   2023-11-07 11:32:00
那是因为John正常发音就是约翰的音 是英文瞎念成酱
作者: sniperex168   2023-11-07 11:32:00
不是尚比较多人用吗
作者: lavendin82 (腰不好)   2023-11-07 11:33:00
米卡莎先让你玩几年的意思
作者: zzz50126 (MusicBear)   2023-11-07 11:38:00
j发y的音 或是一的音
作者: FrogStar (蛙星)   2023-11-07 11:46:00
尚万强啊
作者: sr77 (超高中级留级生)   2023-11-07 11:50:00
所以酱为什么会变成让 耳膜破裂吗
作者: eh07 (欸)   2023-11-07 12:00:00
悠汗
作者: Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)   2023-11-07 12:05:00
因为这名子的"J"其实最原始是Yo的发音ㄧ+ㄡ+ㄤ+ㄣ的音又要一个音节结束就拿让这个字凑著用可能是觉得ㄖ比较适合非送气音吧
作者: Srwx (Srwx)   2023-11-07 12:17:00
历史共业 这个翻译问题早在20年前学英文就有疑问了
作者: AkikaCat (阿喵)   2023-11-07 12:27:00
也可以叫囧
作者: luleen (lululeen)   2023-11-07 12:28:00
作者: carllace (柚子)   2023-11-07 12:37:00
听说John是从Johan来的,一开始传教士在闽南地区传教就翻成约翰了
作者: Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)   2023-11-07 12:41:00
勿忘囧恩雪诺
作者: oaoa0123 (ball ^ω^ ice)   2023-11-07 12:50:00
台译Jean不是约翰好吗...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com